EL PAIS > ebola
La OMS selecciona diez vacunas a desarrollar de urgencia contra el ébola
200 expertos reunidos en Ginebra eligen también ocho tratamientos experimentales
Agencias Ginebra 4 SEP 2014 - 14:16 CEST
++++++++++++++++++++++++++++++++
WHO selects ten emergency develop vaccines against Ebola
200 experts in Geneva also elect eight experimental treatments
Agencies Geneva 4 SEP 2014 - 14:16 CEST
The World Health Organization (WHO) has selected a list of eight experimental treatments and two developing vaccines against Ebola. Therapies not be available until late 2014, the organization warned in a working paper published Thursday citing Agence France Presse. 200 experts are meeting in Geneva with the aim of planning measures to combat the virus.
more
UN urges action against Ebola and natural disasters
The flight of a possible sick of Ebola in Liberia shows the fear of virus
Medics took Ebola
"None has been clinically proven" says about these treatments WHO, indicating that, despite the extraordinary measures implemented to accelerate until the end of the year "only small amounts up a few doses and treatments are available". The organization emphasizes that the development of these treatments is extended in normal circumstances 10 years.
In the US, the company NewLink Genetics ensures that the Food and Drug Administration (FDA) has allowed him to begin testing on humans an experimental vaccine against Ebola, reports Reuters.
The current outbreak of Ebola virus in West Africa is unprecedented in its scale and complexity and the burden on health systems. Experts from various countries are meeting this Thursday and for two days in Geneva to make a joint assessment of medical options to address Ebola.
This includes medicines and vaccines that are investigated, but had failed clinical trials humanos.La meeting has been convened by the World Health Organization (WHO) to agree a plan of evaluation and use of different therapeutic possibilities in front a highly lethal and contagious disease with no known cure.
Participants are technical experts, representatives of pharmaceutical products being developed against Ebola, as well as representatives of the governments of the countries affected by the current outbreak in West Africa.
The Ebola outbreak began last March and has since spread from Guinea Conakry, where the first case was identified, to Liberia and Sierra Leone are the countries where its spread is more alarmante.Un limited number of cases -less twenty- have been identified in Nigeria and one in Senegal.
According to the latest statistics from WHO, reported six days ago, the number of deaths from this outbreak rises to 1,552, a total of 3,069 cases. A second outbreak, distinct and separate from the first, is now taking place in Democratic Republic of Congo, where there are confirmed fifty people infected and 31 dead.
Among the experts who have come to Geneva are also available patient representatives and medical ethicists, who will give their views on how to decide who gets first the experimental therapies.
An important strand argues that the first beneficiaries should be HCWs who are infected, as they risk their lives by patients. According to the WHO, about 220 medical staff members have been infected with Ebola in West Africa and 130 of them have died.
WHOは10緊急事態がエボラに対するワクチンを開発する選択し、
ジュネーブの200の専門家はまた、8実験的な治療法を選択する
機関ジュネーブ4 SEP 2014 - 14:16 CEST
世界保健機関(WHO)は、8つの実験的治療およびエボラに対する2開発ワクチンのリストを選択した。治療が遅れて2014年までは使用できない、組織はフランス通信Presseのを理由に木曜日に公開ワーキングペーパーに警告した。 200専門家は、ウイルスと闘うための計画対策を目的にジュネーブで開催されている。
もっと
国連はエボラや自然災害に対して行動を促す
リベリアエボラの可能病人の飛行は、ウイルスの恐怖を示している
メディックは、エボラを取った
「なし臨床的に証明されていない」、今年の終わりまで加速するために実装臨時措置にもかかわらず、「数回投与や治療までの少量のみが利用可能である」、ことを示すこれらの治療について述べています。組織は、これらの治療法の開発が通常の状況10年に延長されていることを強調している。
米国では、企業NewLink遺伝学は、食品医薬品局(FDA)は、彼が人間にエボラに対する実験的なワクチンのテストを開始することができましたことを保証し、ロイターが報じている。
西アフリカのエボラウイルスの現在の流行は、その規模と複雑さと保健システムの負担で前例のないです。様々な国からの専門家がこの木曜日を満たしているとジュネーブで2日間、エボラに対処するための医療オプションの共同評価を行うこと。
これは調査されている医薬品やワクチンを含むが、評価と正面に異なる治療の可能性の使用の計画を合意するhumanos.La会議は世界保健機関(WHO)が招集された臨床試験を失敗していた知られていない治療法と高い致死と伝染性疾患。
参加者は、技術専門家、エボラに対して開発された医薬品の代表者のほか、西アフリカにおける現在の流行の影響を受ける国の政府の代表である。
エボラ流行は昨年3月に始まり、リベリア、シエラレオネへの最初のケースが確認されたギニアコナクリ、、からの拡散は、その普及は症例のalarmante.Un限られた数である国であるため、持って-less twenty-はナイジェリア、セネガルでの1で同定されている。
WHOからの最新の統計によると、報告された6日前に、この流行による死亡者数は、1552に3069例の合計を上昇する。最初とは異なると別の第2の発生は、現在、50感染者と31死者が確認されたコンゴ民主共和国で行われている。
ジュネーブに来た専門家の間で、また、患者の代表者と最初の実験的な治療法を誰が決める方法についての彼らの見解を与える医療倫理学者、利用可能です。
重要なの鎖は、第一受益者は、彼らが患者によって自分たちの生活を危険にさらすように、感染している医療従事者でなければならないと主張している。 WHOによると、約220の医療スタッフが西アフリカでエボラに感染していると、それらの130が死亡している。
OMS sélectionne urgence de dix développer des vaccins contre le virus Ebola
200 experts à Genève élisent également huit traitements expérimentaux
Agences de Genève 4 SEP 2014 - 14:16 CEST
L'Organisation mondiale de la Santé (OMS) a choisi une liste de huit traitements expérimentaux et deux vaccins en développement contre le virus Ebola. Thérapies ne pas être disponibles avant la fin de 2014, l'organisation a mis en garde dans un document de travail publié jeudi citant l'Agence France Presse. 200 experts sont réunis à Genève dans le but de mesures de planification pour lutter contre le virus.
plus
L'ONU demande des mesures contre Ebola et les catastrophes naturelles
Le vol d'une éventuelle maladie d'Ebola au Libéria montre la crainte du virus
Medics ont Ebola
"Aucun n'a été cliniquement prouvé», dit à propos de ces traitements OMS, indiquant que, malgré les mises en œuvre des mesures extraordinaires pour accélérer jusqu'à la fin de l'année "seulement de petites quantités jusqu'à quelques doses et des traitements sont disponibles". L'organisation souligne que le développement de ces traitements est prolongée dans des circonstances normales 10 ans.
Aux États-Unis, la société NewLink génétique assure que la Food and Drug Administration (FDA) lui a permis de commencer les essais sur l'homme un vaccin expérimental contre le virus Ebola, rapporte Reuters.
L'épidémie actuelle du virus Ebola en Afrique de l'Ouest est sans précédent par son ampleur et de la complexité et le fardeau sur les systèmes de santé. Des experts de différents pays se réunissent ce jeudi et pour deux jours à Genève pour faire une évaluation conjointe des options médicales pour traiter le virus Ebola.
Cela inclut les médicaments et les vaccins qui sont étudiés, mais ne avait pas réussi les essais cliniques réunion humanos.La a été convoquée par l'Organisation mondiale de la Santé (OMS) pour convenir d'un plan de l'évaluation et l'utilisation des différentes possibilités thérapeutiques devant une maladie hautement contagieuse et mortelle incurable.
Les participants sont des experts techniques, des représentants de produits pharmaceutiques en cours de développement contre le virus Ebola, ainsi que des représentants des gouvernements des pays touchés par l'épidémie actuelle en Afrique de l'Ouest.
L'épidémie d'Ebola a commencé Mars dernier, et se est depuis propagé de la Guinée Conakry, où le premier cas a été identifié, au Libéria et en Sierra Leone sont les pays où sa propagation est plus alarmante.Un nombre limité de cas -moins vingt ont été identifiés au Nigeria et une au Sénégal.
Il ya selon les dernières statistiques de l'OMS, a rapporté six jours, le nombre de décès dus à cette épidémie se élève à 1552, un total de 3069 cas. Une deuxième épidémie, distincte de la première, se déroule actuellement en République démocratique du Congo, où il sont confirmées cinquante personnes infectées et 31 morts.
Parmi les experts qui sont venus à Genève sont également disponibles représentants des patients et des éthiciens médicaux, qui donneront leurs points de vue sur la façon de décider qui obtient d'abord les thérapies expérimentales.
Un aspect important fait valoir que les premiers bénéficiaires devraient être les agents de santé qui sont infectées, car ils risquent leur vie par les patients. Selon l'OMS, environ 220 membres du personnel médical ont été infectées par le virus Ebola en Afrique de l'Ouest et 130 d'entre eux sont morts.
0 件のコメント:
コメントを投稿