2015年1月16日金曜日

米国は、エボラ例で迅速な対応チームを送った 感染した看護師は、「良い」で述べています。潜在的にウイルスに曝露された識別された76トイレ シルビアAyusoワシントン14 OCT 2014 - 夜11時51 CEST

EL PAIS > ebola > 141-160 / 1138

EE UU enviará equipos de respuesta rápida ante casos de ébola
La enfermera infectada dice encontrarse “bien”. Identificados 76 sanitarios que potencialmente estuvieron expuestos al virus
Silvia Ayuso Washington 14 OCT 2014 - 23:51 CEST

+++++++++++++++++++++++++++++++++++++

US sent rapid response teams in cases of Ebola
The infected nurse says being "good". Identified 76 toilets that were potentially exposed to virus
Silvia Ayuso Washington 14 OCT 2014 - 23:51 CEST


 You may not able to avoid someone who was infected with Ebola in Africa end up developing the disease after traveling to the United States, but US authorities are determined to avoid at all costs that new infections occurring within the country for any failure or neglect.

The Center for Disease Control (CDC) has taken the first proactive steps when they have not spent 48 hours after confirmation that a Dallas nurse who treated the first case diagnosed in the US, Thomas Eric Duncan, has also contracted the virus by a "breach of protocol" security.

From Tuesday, any hospital in the country to call warning that has a confirmed case of Ebola receive "within hours" the visit of a "rapid response team Ebola" the CDC.

According to the director of the Center, Tom Frieden, this team will be composed of "some of the world's experts" infection control, laboratories, personal protective equipment, units Ebola, experimental treatments or public education, among others.

The aim is both to help treat the patient as "protect" the responsible health workers to care for the sick to avoid contagion and reassure the public.

"I wish it had sent a team of these the day he was diagnosed the first patient," Frieden said at a press conference. "That could have prevented this infection (Nurse), but we will do from now with any event anywhere in the US," he promised.

Besides this rapid response team, the CDC will increase information and training for health workers, Frieden, who said he "heard loud and clear," said the complaints of health personnel who claims not feel sufficiently prepared to meet such dangerous cases like a contagion by Ebola.

Infection of the nurse who attended Duncan, Nina Pham, 26, has created a lot of nervousness among the medical community of the country. The girl, who according to the CDC remains "stable", sent a public message Tuesday ensuring that it is "good" and thanked for their support.

Under the premise that if a nurse who treated the first patient has been infected -not been identified which failed in the protocol security- could be other cases among workers, the CDC is actively working on the ground in Dallas to identify to all the people who had "some level of contact" with the patient or their samples.

Frieden said that so far has produced a list of 76 people being supervised if symptoms develop. These individuals join the 48 that were already monitored following the diagnosis of Duncan, who died last Wednesday. This latter group has already spent two thirds of the period that could incubating the disease without showing symptoms, which according Frieden gives rise to the hope that they have not caught, but still can not completely rule out that possibility.

The fact that the first patient generate such a large number of possible exposures -pre and post diagnostic-virus while in the case of Pham has only been identified to a person who has been isolated for having been in contact with the sick shows that a rapid response can significantly contain the danger, Frieden said. "Each of the hospitals in the country should he be ready to identify a possible case of Ebola" he said.


 米国は、エボラ迅速な対応チームを送った
感染した看護師は、「良い」で述べています。潜在的にウイルスに曝露された識別された76トイレ
シルビアAyusoワシントン14 OCT 2014 - 夜11時51 CEST


 あなたは、米国に旅行した後に疾患を発症終わるアフリカでエボラに感染した人を回避することができないかもしれませんが、米国当局は新たな感染故障や怠慢のために国内で発生するすべてのコストで回避すると判断された

彼らは米国トーマス·エリック·ダンカンで診断最初のケース扱わダラスの看護師はまた、ウイルスに感染したことを確認後48時間を費やしていない場合に疾病対策センター(CDC)は、最初の積極的な措置を講じている違反プロトコルセキュリティによって

火曜日からはエボラ確認された場合を持って警告を呼び出すための国のすべての病院は時間以内に迅速な対応チームエボラ「CDC訪問を受ける

センターのディレクタートム·フリーデンによるとこのチームは、とりわけ感染制御、研究所、個人用保護具単位エボラ実験的な治療法公教育"世界の専門家のいくつかの"から構成されます

目的は、感染を回避し、国民を安心させるために病人の世話をするために責任ある医療従事者「保護」などの患者の治療に役立つために両方です

"私はそれは彼が最初の患者と診断されたこれらのチームを送っていた希望フリーデン記者会見で語った 「それがこの感染ナース)を防ぐことができたが、我々はどこでも米国内の任意のイベントになりましたから行います」と彼は約束した

この迅速な対応チームのほかにCDCは、情報医療従事者のためのトレーニングが増加し彼は "はっきりと聞いたと述べフリーデン医療従事者苦情がそのような危険なケースを満たすのに十分に準備され感じていない主張している本人と述べエボラによる伝染のような

ダンカンニーナファム26に出席した看護師の感染は医学界の中で緊張の多くを作成しました CDCによると「安定」のまま少女は、それが「良い」であることを保証火曜日公共のメッセージを送り、彼らのサポートのために感謝した。

最初の患者治療看護師が感染している場合には、-not労働者の間で、他の場合かもしれないセキュリティにプロトコル失敗したが同定されていることを前提の下でCDCは積極的に識別するために、ダラスに地面に取り組んでいる患者やそのサンプルとの「接触いくつかのレベル」を持っていたすべての人々

フリーデン症状が発現した場合監修され、これまでに76人のリストを作成していると述べたこれらの個人は、すでに先週の水曜日に死亡したダンカン診断後にモニターした48に参加します。この後者のグループには、すでに応じフリーデンは、彼らがキャッチされていないという希望を生じさせる示し症状がなく病気をインキュベートできた期間三分の二を費やしてきたが、それでも完全にその可能性を排除することはできません

ファムの場合にのみ病気のショーと接触していために単離さた者に同定されている一方、第患者は可能なエクスポージャーような大規模な番号を生成するという事実は、診断ウイルス-preおよびポスト迅速な対応が大幅に危険を含めることができフリーデンは語った 「国の病院のそれぞれは、彼はエボラ可能ケースを識別する準備が整いましたと彼は言った


 USA übertragen Rapid Response Teams in Fällen von Ebola
Die infizierte Krankenschwester sagt, "gut". Identifizierte 76 Toiletten, die potenziell zur Virus ausgesetzt wurden
Silvia Ayuso Washington 14 OCT 2014 - 23:51 CEST


 Sie sind nicht in der Lage, jemanden, der mit Ebola in Afrika infiziert war am Ende die Entwicklung der Krankheit nach einer Reise in die Vereinigten Staaten zu vermeiden, aber die US-Behörden sind entschlossen, um jeden Preis, die neue Infektionen im Land vorkommenden für Ausfälle oder Vernachlässigung zu vermeiden.

Das Center for Disease Control (CDC) hat die ersten gestaltenden Eingriff, wenn sie nicht ausgegeben von 48 Stunden nach Bestätigung, dass Dallas Krankenschwester, die den ersten Fall in den USA, Thomas Eric Duncan diagnostiziert behandelt, auch vertraglich das Virus von einem "Bruch des Protokolls" Sicherheit.

Vom Dienstag, jede Krankenhaus des Landes, um Warnung, dass ein bestätigter Fall von Ebola empfangen "innerhalb von Stunden" den Besuch eines "Soforteinsatzteam Ebola" CDC hat nennen.

Laut dem Direktor des Zentrums, Tom Frieden, wird dieses Team sich zusammen aus "einige Experten der Welt" Infektionskontrolle, Laboratorien, Schutzausrüstung, Einheiten Ebola, experimentelle Behandlungen oder öffentliche Bildung, unter anderem.

Ziel ist es, sowohl zur Unterstützung der Behandlung den Patienten als "schützen" die zuständigen Gesundheitspersonal für die Kranken zu kümmern, um Ansteckung zu vermeiden und die Öffentlichkeit zu beruhigen.

"Ich wünschte, es ein Team dieser Tag war er der erste Patient diagnostiziert geschickt hatte," Frieden, sagte auf einer Pressekonferenz. "Das könnte diese Infektion (Krankenschwester) verhindert werden können, aber wir werden ab jetzt bei jedem Ereignis überall in den USA zu tun", versprach er.

Neben dieser Soforteinsatzteam wird die CDC Information und Schulung von Gesundheitspersonal, Frieden, die er sagte, zu erhöhen "laut und deutlich", so die Beschwerden des Gesundheitspersonals, die nicht das Gefühl, ausreichend vorbereitet sind, solche gefährlichen Fällen erfüllen Forderungen wie eine Ansteckung durch Ebola.

Die Infektion der Krankenschwester, die Duncan, Nina Pham, 26 besucht, hat eine Menge Nervosität unter der Ärzteschaft des Landes geschaffen. Das Mädchen, das nach der CDC bleibt "stabil", schickte eine öffentliche Nachricht Dienstag um sicherzustellen, dass es "gute" und bedankte sich für die Unterstützung.

Unter der Prämisse, dass, wenn eine Krankenschwester, die der erste Patient infiziert wurde -nicht identifiziert behandelt, die im Protokoll gescheitert sicherheits könnte anderen Fällen unter den Arbeitern zu sein, wird der CDC arbeitet aktiv auf dem Boden in Dallas zu identifizieren an alle Menschen, die "ein gewisses Maß an Kontakt" mit dem Patienten oder deren Proben hatten.

Frieden sagte, dass bisher eine Liste mit 76 Personen produziert wird überwacht, falls Symptome auftreten. Diese Menschen verbinden die 48, die bereits nach der Diagnose von Duncan, der am vergangenen Mittwoch starb überwacht. Diese letztere Gruppe hat bereits zwei Drittel der Zeit, die die Krankheit ohne die Symptome Inkubation konnte, die nach Frieden gibt Anlass zu der Hoffnung, dass sie nicht erwischt wurden ausgegeben, aber noch nicht völlig ausschließen, diese Möglichkeit.

Die Tatsache, dass der erste Patient erzeugen so eine große Anzahl von möglichen Belichtungen -pre und nach Diagnose-Virus, während im Fall von Pham nur eine Person, die für die in Kontakt mit den Kranken zeigt bereits isoliert wurde identifiziert dass eine schnelle Reaktion deutlich die Gefahr enthalten, sagte Frieden. "Jeder der Krankenhäuser des Landes sollte er bereit ist, einen möglichen Fall von Ebola zu identifizieren", sagte er.

0 件のコメント:

コメントを投稿