2015年1月16日金曜日

国連の従業員はドイツの病院でエボラ用ダイス 労働者、スーダン56は、木曜日にリベリアからライプツィヒに移した ロメロとの接触を持っていた100人の健康および監視 ソマリアで単離した800人の兵士 機関ライプツィヒ14 OCT 2014 - 午後02時44分CEST

EL PAIS > ebola > 141-160/1138

 Muere un empleado de la ONU por ébola en un hospital de Alemania
El trabajador, sudanés de 56 años, fue trasladado desde Liberia a Leipzig el pasado jueves

    Sanidad ya vigila a 100 personas que tuvieron algún contacto con Romero
    800 soldados aislados en Somalia

Agencias Leipzig 14 OCT 2014 - 14:44 CEST

+++++++++++++++++++++++++++++++++

Dies UN employee for Ebola in a hospital in Germany
The worker, Sudan 56, was transferred from Liberia to Leipzig on Thursday

     Health and monitored 100 people who had contact with Romero
     800 soldiers isolated in Somalia

Agencies Leipzig 14 OCT 2014 - 14:44 CEST


 A worker United Nations (UN) Sudanese nationals died last night as a result of Ebola virus, according to the German news agency DPA. The patient, 56 years and whose identity has not been made public, was transferred on Thursday from Liberia to Sankt Georg hospital in the German city of Leipzig, east of the country. Since then, his situation was "very serious".
more

     The EU proposes checks at airports against Ebola
     US should "reconsider" the protocols against Ebola
     A health worker tests positive for Ebola in United States
     There will be no vaccine against Ebola until January 2015, according to WHO

"The sick Ebola patient died sometime in the night at the clinic Sankt Georg in Leipzig", announced Tuesday fonts center. It was the third infected with Ebola that Germany was one of its hospitals. A Senegalese patient was discharged in Hamburg after receiving treatment for five weeks and another Ugandan citizen still receiving treatment at a hospital in Frankfurt, according to EFE.

"Despite intensive measures and efforts of the medical team, the UN employee [the deputy chief of mission in Liberia] has died from a serious infection caused by the disease," says the statement from the hospital according to the BBC BBC.

A spokesman for the German Ministry of Foreign Affairs called on Monday as an exercise in "solidarity" patients receiving foreign nationals in the country and moved that the Government will continue to address requests for assistance received from international organizations, according to the resources existing. Germany has 50 beds for use by patients with Ebola and has four airports prepared to address suspected cases that can be found on board an aircraft.

This Tuesday, the World Health Organization (WHO) stated that cases of people dying from Ebola are already 4,447 and has warned that 9,000 infected at the end of this week will be overcome. Currently the number of people with HIV is 8,914, according to the multinational organization.

There are still two people remain hospitalized with the virus in Europe; Teresa Romero in Spain, and a person whose identity has not been revealed, Norway. That same Monday, authorities in Texas, United States (USA), confirmed the positive result of Ebola from a nurse who treated Liberian citizen in Dallas, died as a result of last week's disease.

The virus has killed since last March to more than 4,000 people, especially in Liberia, Sierra Leone, Guinea and Nigeria. WHO Ebola described as "the most serious health emergency in today."
800 soldiers isolated in Somalia

Reuters

The alarm Ebola virus has also reached Somalia. A battalion of 800 troops from Sierra Leone who were waiting to be deployed in the Horn of Africa country has been quarantined after one of its members tested positive for the virus, as reported by military sources told Reuters .

The soldiers were to relieve other troops in Somalia as part of the peacekeeping mission of the African Union (AMISOM). Now, the 800 troops must remain isolated for 21 days incubation period of the virus.


 国連の従業員はドイツの病院でエボラダイス
労働者スーダン56は木曜日にリベリアからライプツィヒに移した

    ロメロとの接触を持っていた100人の健康および監視
    ソマリアで単離した800人の兵士

機関ライプツィヒ14 OCT 2014 - 午後02時44分CEST


 労働者国際連合(UNスーダンの国民は、ドイツの通信社DPAによるとエボラウイルスの結果として最後の夜に死亡した患者およびその身元公開されていない56歳リベリアからライプツィヒドイツの都市ザンクトゲオルク病院に木曜日に移した。それ以来彼の状況は非常に深刻だった
もっと

    EUは、エボラに対する空港でのチェックを提案している
    米国は、エボラに対してプロトコル」を再考する必要があります
    医療従事者は、米国のエボラのために陽性反応
    WHOによると2015年1月まで、エボラに対して何のワクチンはありませ

病気のエボラ患者はライプツィヒのクリニックザンクト·ゲオルク夜にいつか死んだ火曜日フォントセンターが発表しましたそれは、ドイツがその病院の一つであったことエボラに感染して3位だったセネガル患者はEFEによると5週間の治療を受けて、別のウガンダの市民はまだフランクフルトの病院で治療を受けた後、ハンブルクに退院した

集中的な対策や医療チーム努力にもかかわらず国連の従業員[リベリアミッションチーフ]は病気によって引き起こされる重篤な感染症で死亡しておりBBCによると、病院からの声明は述べていますBBC

国の外国人を受けて連帯患者の運動として月曜日に呼ばれるドイツ外務省のスポークスマンは、リソースに応じ政府は国際機関から受けた援助の要求に対処していくことに移動既存のドイツはエボラの患者が使用するための50のベッドがあり、航空機、ボード上で見つけることができると疑われるケースに対処する準備4空港を持っています。

この火曜日世界保健機関WHO)はエボラ死亡ケースはすでに4447であり、この週の終わりに感染した9000が克服されることを警告していると述べた現在、HIV感染者の数は、多国籍企業によると8914です

2まだヨーロッパではウイルスで入院したままであるテレサスペインロメロそしてその正体明らかにされていないノルウェーその同じ月曜日テキサス、アメリカ(USA)の当局ダラスリベリア市民治療看護師からエボラ陽性結果が確認され先週の疾患の結果として死亡した。

ウイルスは、特にリベリアシエラレオネ、ギニア、ナイジェリア4,000人以上の人々に、昨年3月以来、死亡している WHOはエボラのように記載されている「今日の中で最も深刻な衛生上の緊急事態
ソマリアで単離した800人の兵士

ロイター

アラームエボラウイルスはまた、ソマリアに達しているそのメンバーの一人ウイルスに陽性反応を示した後、軍の情報源によって報告されるように隔離されたホーンアフリカ国で展開されるように待機していたシエラレオネから800部隊大隊は、ロイターに語った

兵士たちは、アフリカ連合AMISOM平和維持任務の一環として、ソマリアを緩和することであった。さて800部隊は、ウイルスの21日間の潜伏期間のために孤立したままでなければならない


Dies UN-Mitarbeiter für Ebola in einem Krankenhaus in Deutschland
Der Arbeiter, Sudan 56, wurde von Liberia nach Leipzig am Donnerstag übergeben

     Gesundheit und überwacht 100 Personen, die Kontakt mit Romero hatte
     800 Soldaten in Somalia isoliert

Agenturen Leipzig 14 OCT 2014 - 14.44 Uhr CEST


 Ein Arbeiter der Vereinten Nationen (UN) Sudanesen starb letzte Nacht als Folge der Ebola-Virus, nach der deutschen Nachrichtenagentur DPA. Der Patient, 56 Jahre, und deren Identität nicht bekannt gegeben wurde, haben wir am Donnerstag von Liberia nach Sankt Georg Krankenhaus in der deutschen Stadt Leipzig überführt, im Osten des Landes. Seitdem war seine Situation "sehr ernst".
mehr

     Die EU schlägt vor, Kontrollen an Flughäfen gegen Ebola
     USA sollten "überdenken" die Protokolle gegen Ebola
     Ein Gesundheit der Arbeitnehmer positiv getestet für Ebola in USA
     Es gibt keinen Impfstoff gegen Ebola bis Januar 2015, nach der WHO

"Der Kranke Ebola Patienten irgendwann starb in der Nacht in der Klinik Sankt Georg in Leipzig", kündigte Dienstag Schriftarten Zentrum. Es war der dritte infiziert mit Ebola, dass Deutschland eines seiner Krankenhäuser. Ein Senegalese Patient wurde in Hamburg nach der Behandlung für 5 Wochen und andere ugandische Bürger noch in Behandlung in einem Krankenhaus in Frankfurt ausgetragen, nach EFE.

"Trotz intensiver Maßnahmen und Bemühungen des medizinischen Teams, die UN-Mitarbeiter [der stellvertretende Leiter der Mission in Liberia] wird nach einem schwerwiegenden Infektion durch die Krankheit gestorben", so die Aussage aus dem Krankenhaus nach der BBC BBC.

Ein Sprecher des Bundesministeriums für auswärtige Angelegenheiten am Montag, als eine Übung in "Solidarität" Patienten, die Ausländer im Land genannt und bewegt, dass die Regierung auch weiterhin Anträge auf Unterstützung von internationalen Organisationen erhalten ehen, so die Ressourcen bestehenden. In Deutschland gibt es 50 Betten für Patienten mit Ebola und hat vier Flughäfen bereit, Verdachtsfälle, die an Bord eines Flugzeugs zu finden sind anzugehen.

Am Dienstag hat die Weltgesundheitsorganisation (WHO) festgestellt, dass Fälle von Menschen sterben an Ebola sind bereits 4447 und hat davor gewarnt, dass 9000 am Ende dieser Woche infiziert überwunden werden. Derzeit ist die Zahl der Menschen mit HIV ist 8914, nach der multinationalen Organisation.

Es sind noch zwei Personen bleiben mit dem Virus in Europa hospitalisiert; Teresa Romero in Spanien, und eine Person, deren Identität nicht offenbart worden, Norwegen. Im selben Montag, Behörden in Texas, USA (USA), bestätigte das positive Ergebnis des Ebola von einer Krankenschwester, die liberianische Bürger in Dallas behandelt, starb an den Folgen der letzten Woche Krankheit.

Das Virus hat sich seit März um mehr als 4.000 Menschen vor allem in Liberia, Sierra Leone, Guinea und Nigeria getötet. WHO Ebola beschrieben als "die schweren gesundheitlichen Notfall mehr."
800 Soldaten in Somalia isoliert

Reuters

Der Alarm Ebola-Virus ist auch Somalia erreicht. Ein Bataillon von 800 Soldaten aus Sierra Leone, die darauf warteten, am Horn von Afrika-Land eingesetzt werden, wurde unter Quarantäne gestellt, nachdem eines seiner Mitglieder Positiv auf das Virus getestet, wie militärische Quellen berichtet, sagte Reuters .

Die Soldaten waren auf andere Truppen in Somalia im Rahmen der Friedensmission der Afrikanischen Union (AMISOM) zu entlasten. Jetzt müssen die 800 Soldaten getrennt für 21 Tage Inkubationszeit des Virus bleiben.

0 件のコメント:

コメントを投稿