2015年1月12日月曜日

米軍は、アフリカでのエボラとの戦いで協力 オバマは流行が国家安全保障の懸念であると述べ クリスティーナF. Peredaワシントン8 SEP 2014 - 19:55 CEST

EL PAIS > ebola

El Ejército de EE UU colaborará en la lucha contra el ébola en África
Obama dice que la epidemia constituye una preocupación para la seguridad nacional del país
Cristina F. Pereda Washington 8 SEP 2014 - 19:55 CEST




Trabajadores sanitarios en Liberia en un barrio afectado por el ébola. / D. FAGET (afp)
Health workers in Liberia in a neighborhood affected by Ebola. / D. FAGET (afp)

++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++

The US Army collaborate in the fight against Ebola in Africa
Obama said that the epidemic is a concern for national security
Cristina F. Pereda Washington 8 SEP 2014 - 19:55 CEST


 The US Army will assist in the international response to the fight against Ebola. This was revealed on Sunday President Barack Obama, in an interview with NBC. Obama acknowledged the need for support to African nations affected and justified US aid in the epidemic is a concern for US national security.
more

     Sierra Leone decreed three days of quarantine to stop the Ebola
     UN urges action against Ebola and natural disasters
     Ebola hits "worse than war" to the economy of countries

"We will need military personnel to install, for example, isolation units and other equipment in these areas," said Obama, "to ensure the safety of medical professionals" who come from around the world. "If not now make this effort and the virus spreads through Africa and other regions of the world, there is the possibility that mute. That makes it easier to transmit and then it could be a serious threat to the US".

The MSF response to US intentions were not long in coming. "MSF welcomes the commitment of Obama to deploy medical resources to help set up isolation units in the region affected by Ebola," but "reiterates the need for such aid only medical. Aid workers do not need additional support security in the affected region. "In any case, this organization, which supports not have the details of this deployment, claiming that "the commitment should include the construction but also the management of the centers for patients with Ebola. We estimate that at least a thousand isolation beds are needed in West Africa, "reports José Naranjo.

US has already dealt directly with the virus after last July 2 infected Ebola in Liberia US regresasen his country to receive treatment against the virus. Last week I did a third member of a humanitarian organization, being treated in Nebraska. There, the medical authorities have revealed that they feel "encouraged" by evolution but it is still too early to tell if the patient, identified as Rick Sacra, can survive.

President Obama did not offer any details on the number of soldiers or the medical and economic resources shall send the US into the area. But he acknowledged that poverty and lack of infrastructure are largely responsible for the hardness with which Ebola has impacted the region, causing more than a thousand deaths since last March.

"This is the argument that, when you go to Congress and ask for help for countries like Liberia, so they can lift hospitals, nurses and hire purchase vaccines, sometimes people wonder why we are spending that money," said the president. "It's partly because when we do these short-term investments, we impacts effectively in the future."


 米軍は、アフリカでのエボラとの戦いで協力
オバマは流行が国家安全保障の懸念であると述べ
クリスティーナF. Peredaワシントン8 SEP 2014 - 19:55 CEST


 米軍は、エボラとの闘い国際的な対応を支援しますこれはNBCとのインタビューで日曜日バラク·オバマ大統領明らかになったオバマは影響を受けたアフリカ諸国への支援の必要性を認め、流行中の援助が米国の国家安全保障の懸念である米国正当化した。
もっと

    シエラレオネは、エボラを停止するために検疫3日間命じ
    国連はエボラや自然災害に対して行動を促す
    エボラは、経済に戦争よりも悪いヒット

"我々は、これらの分野で例えばアイソレーションユニットやその他の機器をインストールするには、軍関係者が必要になりますオバマは、世界中から来た医療従事者の安全を確保すると述べた 今、この努力をするウイルスがアフリカ世界の他の地域を介して拡散しない場合はそれはそれが簡単に送信し、それが米国に深刻な脅威である可能性になることをミュート可能性がある

米国の意図をMSFの応答が来るのが長くありませんでした MSFはエボラの影響を受ける地域に設置され、分離ユニットを助けるために医療資源を展開するオバマコミットメントを歓迎」ではなく「唯一の医療のような援助の必要性を改めて表明援助の労働者は追加のサポートを必要としない影響を受けた地域の安全保障いずれにしてもコミットメントが建設だけでなく、エボラ患者のためのセンターの管理を含むべきであると主張しこの展開詳細を持っていないサポートするこの組織は我々は、少なくとも分離のベッドが必要であると推定している西アフリカでホセ·ナランホが報じている。

米国はすでにウイルスに対する治療を受けるために彼の国regresasenリベリア、米国で最後の7月2日に感染エボラ後にウイルスを直接扱ってきました先週、私はネブラスカ州治療を受けている人道団体3番目のメンバーをしましたそこでは、医療当局は、彼らが進化によって奨励を感じるが、それはまだリックサクラと同定された患者生き残ることができるかどうか言うには時期尚早であることを明らかにした

オバマ大統領は、地域に私たちを送付しなければならない兵士医学的および経済的資源の数の任意の詳細を提供していませんでしたしかし、彼は、貧困とインフラの不足が大きくエボラ昨年3月以来、以上の人の死亡を引き起こし地域に影響を与えているとの硬さの原因であることを認めた。

「これはあなたが議会に行き、リベリアのような国のために助けを求め引数であるので、彼ら、病院看護師を持ち上げ、購入ワクチンを雇うことができる時には人々は、我々はそのお金を費やしている理由を疑問に思う社長は語った 我々は将来的に効果的にこれらの短期投資我々影響行うときので、それは部分的にです


 L'armée américaine collaborer dans la lutte contre Ebola en Afrique
Obama a déclaré que l'épidémie est une préoccupation pour la sécurité nationale
Cristina F. Pereda Washington 8 SEP 2014 - 19:55 CEST


 L'armée américaine va aider à la réponse internationale à la lutte contre le virus Ebola. Cela a été révélé sur le président Barack Obama dimanche, dans une interview à NBC. Obama a reconnu la nécessité de soutenir les pays africains touchés et US justifié l'aide de l'épidémie est une préoccupation pour la sécurité nationale des États-Unis.
plus

     Sierra Leone a décrété trois jours de quarantaine pour arrêter le virus Ebola
     L'ONU demande des mesures contre Ebola et les catastrophes naturelles
     Ebola frappe "pire que la guerre" à l'économie du pays

"Nous aurons besoin de personnel militaire à installer, par exemple, des unités d'isolement et d'autres équipements dans ces domaines", a déclaré Obama, "pour assurer la sécurité des professionnels de la santé» qui viennent de partout dans le monde. "Si pas maintenant faire cet effort et le virus se propage à travers l'Afrique et d'autres régions du monde, il ya la possibilité que muet. Cela rend plus facile à transmettre et alors il pourrait être une grave menace pour les Etats-Unis".

La réponse de MSF intentions des États-Unis ne était pas longue à venir. "MSF salue l'engagement d'Obama de déployer les ressources médicales pour aider à mettre en place des unités d'isolement dans la région touchée par le virus Ebola", mais "réitère la nécessité d'une telle aide ne médicale. Les travailleurs humanitaires ne ont pas besoin de soutien supplémentaire la sécurité dans la région touchée ". En tout cas, cette organisation, qui soutient pas les détails de ce déploiement, affirmant que "l'engagement doit inclure la construction mais aussi la gestion des centres pour les patients atteints d'Ebola. Nous estimons qu'au moins un millier de lits isolement sont nécessaires en Afrique de l'Ouest ", rapporte José Naranjo.

États-Unis ont déjà traité directement avec le virus Ebola après Juillet 2 derniers infectées au Libéria US regresasen son pays pour recevoir un traitement contre le virus. La semaine dernière, je ai fait un troisième membre d'une organisation humanitaire, étant traitée dans le Nebraska. Là, les autorités médicales ont révélé qu'ils se sentent "encouragé" par l'évolution, mais il est encore trop tôt pour dire si le patient, identifié comme Rick Sacra, peut survivre.

Le président Obama n'a pas offert de détails sur le nombre de soldats ou les ressources médicales et économiques doit envoyer aux États-Unis dans la région. Mais il a reconnu que la pauvreté et le manque d'infrastructures sont largement responsables de la dureté avec laquelle le virus Ebola a touché la région, causant plus d'un millier de morts depuis Mars dernier.

"Ce est l'argument que, quand vous allez au Congrès et demandez de l'aide pour les pays comme le Libéria, afin qu'ils puissent lever des hôpitaux, des infirmières et d'embaucher d'achat des vaccins, parfois, les gens se demandent pourquoi nous dépensons cet argent», a déclaré le président. "Ce est en partie parce que quand nous faisons ces investissements à court terme, nous impacts efficacement à l'avenir."

0 件のコメント:

コメントを投稿