2015年1月12日月曜日

米国は自国の領土で診断エボラの最初のケースを発表 感染したリベリアから返され、ダラス、テキサス州の病院で隔離されている 流行番号世界中で少なくとも3000の犠牲者 シルビアAyusoワシントン1 OCT 2014 - 午後12時00分CEST

EL PAIS > ebola

EE UU anuncia el primer caso de ébola diagnosticado en su territorio
El infectado volvió desde Liberia y está aislado en un hospital en Dallas, Texas

    La epidemia suma al menos 3.000 víctimas en todo el mundo

Silvia Ayuso Washington 1 OCT 2014 - 00:00 CEST

++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++

US announces the first case of Ebola diagnosed in its territory
The infected returned from Liberia and is isolated in a hospital in Dallas, Texas

     The epidemic numbers at least 3,000 victims worldwide

Silvia Ayuso Washington 1 OCT 2014 - 00:00 CEST


 United States announced last night that diagnosed the first case of Ebola in the country. This is a man who traveled from Liberia to Texas, where he entered Sunday at Presbyterian Hospital of Dallas with symptoms that suggested to some doctors who may have the disease that has caused over 3,000 deaths in Africa, in view of their "symptoms and their recent trip".

The hospital said Monday they had put in "strict isolation" to the patient, who was not identified, waiting for the Center for Disease Control (CDC) analyze the submitted evidence. The center specialist based in Atlanta last night confirmed the worst fears.

"Today [by yesterday] have received the samples and have tested positive for Ebola, like the Texas hospital," said CDC director Thomas Frieden, in a press conference in Atlanta. Frieden did not rule out the possibility that in the period in which the patient developed the disease were able to produce some contagion, but sent a message of reassurance to say that there is great confidence in that will serve to avoid a wide spread in the country.
more

     Ebola dies by the religious repatriated from Sierra Leone
     WHO raises to 2,400 dead 4,800 cases of Ebola outbreak
     Cases of Ebola are duplicated in the Democratic Republic of Congo

"I do not doubt that we will handle this case Ebola so it does not spread in the country doubt," he said. "It's possible that someone who had contact with this individual can develop Ebola in the coming weeks, but I have no doubt that we can stop it," he said.

As explained by the expert, the priority now beyond caring for the patient under tight security, is to "identify all persons who might have had contact" with patients from this developed the symptoms. Among those who are being watched by whether they are able to infect several family members and "two or three people in the community" where he was. "When all are identified, they will be monitored for 21 days to see if they have a fever," Frieden said. In that case, will evaluate them in isolation to "minimize or eliminate the chances of infecting others."

According to the information provided, the patient came from Liberia on September 19 and arrived a day later to Texas. Both during the journey and upon arrival in the US "had no symptoms," said Frieden. Until September 24 the patient does not "began to develop symptoms." Two days later he went to the doctor and Sunday was admitted to the hospital.

It has not transcended if the affected male or female or what their nationality. The authorities have just informed that he had traveled to the US to visit family residing in the country.

Frieden insisted that the patient had no fever when he took the plane -the authorities also wanted to identify the flight-. "So there is no reason to believe that the other passengers were exposed. There was no risk of transmission during the flight "settled. Ebola is only contagious when the infected show symptoms.

He was the director of the CDC who briefed President Barack Obama on diagnosed case of Ebola. "I do not doubt that will stop its expansion in the US, but as the outbreak continues in Africa, we must be vigilant," he concluded.

So far, the US had only tried to medical or American volunteers who worked in hospitals in Africa and who were repatriated after getting the deadly disease. The first were the medical Kent Brantly, 33, and nurse Nancy Writebol, 59. Both were treated at Atlanta with experimental serum ZMapp, although no clinical details given full treatment. Another doctor, Rick Sacra, was also tried, this time in Massachusetts, after contracting Ebola in Liberia. He received a medical discharge last week.

A fourth patient suspected Ebola contracted abroad was hospitalized over the weekend in the suburbs of Washington.

The diagnosis of the first case of Ebola in the United States also produces less than a week after President Barack Obama made an urgent appeal from the United Nations General Assembly in New York for the entire international community to intensify its efforts and resources to combat the epidemic.

Although it is the first time that occurs in the United States a case of Ebola, the country has imported in the last decade five cases of hemorrhagic virus very similar: the Marburg and Lassa fever. None spread to anyone else.


 米国自国の領土で診断エボラ最初のケースを発表
感染したリベリアから返され、ダラステキサス州の病院で隔離されている

    流行番号世界中で少なくとも3000の犠牲者

シルビアAyusoワシントン1 OCT 2014 - 午後12時00分CEST


 米国は国のエボラ最初のケースと診断昨夜を発表しましたこれは彼らの観点から彼はアフリカで3,000以上の死者引き起こした疾患を有する可能性のある医師に提案症状とダラス長老派病院で日曜日入力されたテキサス州リベリアからの男です症状とその最近の旅行

病院は、彼らが疾病管理センター(CDC)が提出した証拠を分析するのを待って確認されなかった患者に厳格な分離」入れていたと発表した昨晩アトランタに拠点センターの専門家は、最悪の恐怖を確認した

「今日は[昨日によって]のサンプルを受け取ったテキサス州の病院のようにエボラで陽性テストしている「CDCディレクタートーマスフリーデンアトランタでの記者会見で語ったフリーデンは、患者が疾患を発症した期間にいくつかの感染を生成することができましたが、それは国の普及を避けるために役立つ大きな自信があると言って安心メッセージを送ったという可能性を排除しなかった
もっと

    エボラシエラレオネから送還の宗教によって死ぬ
    WHOは、エボラ流行2400死者4800例を上げる
    エボラの事例は、コンゴ民主共和国で重複している

"私はそれが疑い広がらないように、我々はエボラこのケースを処理することを疑わない"と彼は言った "それはこの個人との接触を持っていた誰かが今後数週間でエボラを開発することができている可能性がありますが、私たちはそれを止めることができますことは疑いを持っている"と彼は言った

専門家が説明したように、優先順位は現在、厳重なセキュリティの下で患者の世話を超えて症状を発症し、このから患者との「接触を持っていたかもしれないすべての人を特定することです彼らはいくつかの家族や彼は「コミュニティにおける二、三人に感染することができるかどうかによって監視されている者のうち すべてが識別されると彼らは熱があるかどうかを確認するために21日間モニターされフリーデンは語ったその場合には他の人に感染の可能性を最小化または排除する」に分離して、それらを評価します

提供された情報によると患者は9月19日にリベリアから来たテキサス州日後に到着した旅行中に、米国での到着時にどちらの症状がなかったフリーデンは語った 9月24日まで、患者症状を開発し始めた"はありません二日後、彼は医者に行って、日曜日は病院に入院した

影響を受けた男性または女性またはどの国籍場合は超越していません当局は、ちょうど彼がに居住する家族を訪問する米国に旅行していたことを知らされています。

フリーデンは、彼は当局がまたflight-を識別したかっ-The飛行機取ったときに患者には発熱がなかったと主張した。 "だから他の乗客が露出されたと信じる理由はありません定住飛行中の伝送の心配はありませんでしたショーの症状を感染させたときエボラだけ伝染性である

彼は、エボラ診断された場合にはバラク·オバマ大統領説明を受け、CDCのディレクターだった 「私はそれが米国で事業拡大を止めるとは思えませんが、発生がアフリカで続けるように我々は警戒する必要があり彼は締めくくった

これまでのところ米国のみアフリカでの病院で働いていたと致命的な病気を得た後送還された医療アメリカのボランティアしようとした臨床詳細は完全な治療を与えられていないが、最初医療ケント·ブラントリー33および看護師ナンシー·ライツボルどちらも、実験的な血清ZMappアトランタ処理した59だった別の医師リック·サクラまたリベリアエボラが収縮した後マサチューセッツ州この時間を試してみまし彼は先週、医療放電を受けた

海外で契約したエボラ疑われる第四の患者は、ワシントン郊外に週末に入院した

バラク·オバマ大統領がその努力を強化するために、国際社会全体のためにニューヨークの国連総会から緊急アピールをし、後に米国でエボラ最初のケースの診断はまた未満の生成流行に対抗するためのリソース

マールブルグラッサ:それは、米国でエボラ場合発生する最初の時間ではあるが国は10年で非常によく似た出血性ウイルス5例輸入している他の誰に広がっなし。


 Etats-Unis annoncent le premier cas d'Ebola diagnostiqué sur son territoire
Infectées retourné du Liberia et est isolé dans un hôpital de Dallas, Texas

     Les numéros de épidémiques au moins 3000 victimes dans le monde

Silvia Ayuso Washington 1 OCT 2014 - 00:00 CEST


 États-Unis a annoncé hier soir que diagnostiqué le premier cas du virus Ebola dans le pays. Ce est un homme qui a voyagé de Liberia au Texas, où il est entré dimanche au Presbyterian Hospital de Dallas avec des symptômes qui suggèrent certains médecins qui peuvent avoir la maladie qui a causé plus de 3000 décès en Afrique, en vue de leur «symptômes et de leur récent voyage".

L'hôpital a déclaré lundi qu'ils avaient mis en "isolement strict" pour le patient, qui n'a pas été identifié, en attendant le Center for Disease Control (CDC) d'analyser les éléments de preuve soumis. Le spécialiste du centre basé à Atlanta la nuit dernière a confirmé les pires craintes.

«Aujourd'hui [hier par] ont reçu les échantillons et ont été testés positifs pour le virus Ebola, comme l'hôpital du Texas," a déclaré le directeur des CDC Thomas Frieden, dans une conférence de presse à Atlanta. Frieden n'a pas exclu la possibilité que, dans la période pendant laquelle le patient a développé la maladie était en mesure de produire une certaine contagion, mais a envoyé un message de réconfort à-dire qu'il ya une grande confiance en qui servira pour éviter une large diffusion dans le pays.
plus

     Ebola meurt par les religieux rapatriés de la Sierra Leone
     OMS élève à 2 400 morts 4800 cas de flambée de fièvre Ebola
     Cas d'Ebola sont dupliqués dans la République démocratique du Congo

"Je ne doute pas que nous allons traiter ce cas Ebola donc il ne se propage pas dans le doute de pays", at-il dit. "Il est possible que quelqu'un qui a été en contact avec cette personne peut se développer Ebola dans les prochaines semaines, mais je ne ai aucun doute que nous pouvons l'arrêter", at-il dit.

Comme l'a expliqué l'expert, la priorité désormais au-delà de soins pour le patient sous haute sécurité, est «d'identifier toutes les personnes qui pourraient avoir été en contact" avec les patients de cette développé les symptômes. Parmi ceux qui sont surveillés selon qu'ils sont capables d'infecter plusieurs membres de la famille et «deux ou trois personnes dans la communauté», où il était. «Quand tous sont identifiés, ils seront suivis pendant 21 jours pour voir se ils ont de la fièvre", a déclaré Frieden. Dans ce cas, les évaluera dans l'isolement à "minimiser ou éliminer les chances de contaminer les autres."

Selon les informations fournies, le patient est venu du Libéria le 19 Septembre et est arrivé un jour plus tard au Texas. Tant pendant le voyage et à leur arrivée aux États-Unis "ne avait pas de symptômes", a déclaré Frieden. Jusqu'au 24 Septembre le patient n'a pas "a commencé à développer des symptômes." Deux jours plus tard, il est allé chez le médecin et le dimanche a été admis à l'hôpital.

Il n'a pas transcendé si l'homme atteint ou femelle ou ce que leur nationalité. Les autorités ont simplement informé qu'il avait voyagé aux États-Unis pour visiter sa famille résidant dans le pays.

Frieden a insisté pour que le patient ne avait pas de fièvre quand il a pris l'avion -le autorités ont également voulu identifier le flight-. "Il n'y a donc aucune raison de croire que les autres passagers ont été exposés. Il n'y avait aucun risque de transmission pendant le vol "réglée. Ebola ne est contagieuse Quand le spectacle symptômes infectés.

Il était le directeur de la CDC qui a informé le président Barack Obama sur cas diagnostiqué du virus Ebola. «Je ne doute pas que se arrête son expansion aux États-Unis, mais que l'épidémie continue en Afrique, nous devons être vigilants», at-il conclu.

Jusqu'à présent, les Etats-Unis ne avions essayé de volontaires médicaux ou américains qui ont travaillé dans les hôpitaux en Afrique et qui ont été rapatriés après avoir obtenu la maladie mortelle. Le premier était le Kent Brantly médicale, 33, et l'infirmière Nancy Writebol, 59. Les deux ont été traités à Atlanta avec du sérum expérimental ZMapp, même si aucun détail cliniques d'un traitement complet. Un autre médecin, Rick Sacra, a également essayé, cette fois dans le Massachusetts, après avoir contracté le virus Ebola au Libéria. Il a reçu une décharge médicale la semaine dernière.

Un quatrième patient suspecté Ebola contractés à l'étranger a été hospitalisé le week-end dans la banlieue de Washington.

Le diagnostic du premier cas d'Ebola aux États-Unis produit également moins d'une semaine après que le président Barack Obama a fait un appel urgent de l'Assemblée générale des Nations Unies à New York pour l'ensemble de la communauté internationale à intensifier ses efforts et ressources pour lutter contre l'épidémie.

Bien que ce est la première fois que se produit aux États-Unis un cas d'Ebola, le pays a importé dans la dernière décennie cinq cas de virus hémorragique très similaire: l'fièvre de Marburg et de Lassa. Aucun propage à quelqu'un d'autre.

0 件のコメント:

コメントを投稿