2015年1月12日月曜日

3万人以上の人がエボラに対する治療を必要とする オックスフォード科学者はウイルスを緩和する医薬品の生産を加速促す 資金不足のためにエボラの屋台の治療法 マヌエルAnsede20 AGO 2014 - 19時06 CEST

EL PAIS > ebola

Más de 30.000 personas necesitan un tratamiento contra el ébola
Científicos de Oxford urgen a acelerar la producción de medicamentos para paliar el virus

    La cura para el ébola se atasca por falta de dinero

Manuel Ansede 20 AGO 2014 - 19:06 CEST

+++++++++++++++++++++++++++++++++++

More than 30,000 people need treatment against Ebola
Oxford scientists urge accelerate the production of medicines to alleviate the virus

     The cure for Ebola stalls for lack of money

Manuel Ansede 20 AGO 2014 - 19:06 CEST


 At least 30,000 people need right now to receive either treatment or experimental vaccines against Ebola alert today as experts from the University of Oxford (UK). The needy are sick, people who have been in contact with them, health workers, equipment humanitarian organizations and local officials to help fight the worst outbreak of history, responsible for the deaths of at least 1,350 people so far.

The problem, report scientists, is that these experimental drugs simply are over. "It seems that supplies ZMapp [a possible treatment identified in January 2014 has yielded promising results in macaques] have already been exhausted and stocks of many other experimental drugs available are sufficient only for tens or hundreds of people, not for the thousands or tens of thousands of needy "denounces epidemiologist Oliver Brady, primarily responsible for the estimates. Also stresses, the calculation of 30,000 people exposed to the virus in the firing line is "conservative".

"Our conservative estimates are based on the characteristics of historical outbreaks of Ebola, all much smaller and mainly in rural areas than in urban areas. It is conceivable that in today's urban outbreak rate of patient contact is double or triple that of previous outbreaks, which would mean that more than 50,000 people may have needed treatment to date, "Brady explains matter.

Give an experimental drug tested in monkeys only one person "is an extraordinary measure in extraordinary circumstances"

After weeks of discussions, the World Health Organization (WHO) considered last week that it is ethical to provide human these experimental drugs, so far only tested on monkeys, provided the patient consents once informed of the risks. "Policy makers should consider strategies such as mass vaccination and increased use of protective equipment. Our analysis is raw and has clear limitations, but it shows that for the treatment and prevention actions are fair [in reference to the alleged preferential treatment was given to Western sick address African] drug stocks should be extended substantially "Brady argues in its conclusions, published today in the journal Nature.
skepticism

However, at present, not all actors involved in the fight against Ebola favor of vaccines and experimental treatments. Doctors Without Borders (MSF), with more than a thousand workers deployed in Guinea, Sierra Leone and Liberia to stop the outbreak of the virus, believes that "the best treatment for health workers, now the only one, is to follow the protective measures "in the words of a spokesman for the NGO.

In Liberia has one doctor for every 100,000 people. In Spain, 370

And the data give reason to Doctors Without Borders. Since the outbreak began in March, no member has been infected. Moreover, none of the thousands of NGO workers has been infected by Ebola in history, although they have acted in 14 outbreaks of the virus since 1995.

Give an experimental drug tested in monkeys only one person "is an extraordinary measure that should apply only in extraordinary circumstances, especially when doctors believe that people have a high probability of dying and therefore worth trying this treatment ", according to Armand Sprecher, MSF doctor specialized in haemorrhagic fevers such as Ebola induced. In recent years, the development of a cure for Ebola has stalled for lack of money.
Doubts about the effectiveness

The company itself that makes the experimental drug ZMapp, Mapp Biopharmaceutical, makes this clear. "ZMapp does it work? We do not know, "admits on its website the company, based in San Diego (USA). "Further clinical and larger trials are needed to determine if ZMapp is safe and effective," warn. The American company admits that its drug stocks, a cocktail of proteins produced in transgenic plants snuff and bind to the virus so that the body's defenses monkeys are able to identify and eliminate exhausted. Biopharmaceutical Mapp has given free health authorities their meager reserves of drugs, according to the company.

The manual intervention MSF against hemorrhagic fever is over 100 pages, but not all local agencies face the virus have the same means and knowledge. In Liberia, there is one doctor for every 100,000 people, compared to the 370 that exist in Spain. And, according to WHO estimates, about 250 health workers are needed to handle a single medical facility with 70 patients with Ebola.

In addition, doctors and nurses are fewer. The virus has already infected 160 health workers in West Africa and 80 of them have died, causing many of his colleagues refuse to go to work to prevent contagion. In Monrovia, Liberia's capital, "the situation is catastrophic and deteriorating day by day," according to MSF. Last week, five major hospitals in the city with one million inhabitants, were closed.

Historically, however, all outbreaks of Ebola since its discovery in 1976 have been controlled without treatments or vaccines. The virus, unlike responsible for the flu, spreads easily but requires close contact with blood, saliva, feces or other body fluids of patients or some infected wild animals such as monkeys, bats , antelope and porcupines. The problem here is the complete lack of well-trained medical staff and consequence of poverty ignorance. In Guinea, where the outbreak originated, 60% of infections are related to traditional burials, in which family members have close physical contact with the dead.


 3万人以上の人がエボラに対する治療を必要とする
オックスフォード科学者はウイルスを緩和する医薬品の生産を加速促す

    資金不足のためにエボラの屋台の治療法

マヌエルAnsede20 AGO 2014 - 19時06 CEST


 少なくとも3万人は、オックスフォード大学(英国からの専門家として今日エボラ警告に対する処置または実験ワクチンのいずれかを受け取るために、今必要があります。困窮これまでに少なくとも1350死亡の原因の歴史の最悪の発生を戦う助けるために彼らと接触医療従事者機器人道団体や地元当局者にされている人々病気

問題レポートの科学者たちはこれらの実験的な薬は、単純にであるということです 「それは用品ZMapp[2014年1月で識別さ可能な治療は、マカク有望な結果をもたらした]すでに尽くされて、利用可能な他の多くの実験的な薬のストックがためではない唯一の十、何百人もの人のために十分であるしているようだ数千または貧しい数万の見積りを主に担当疫学者オリバーブレイディ非難また、焼成ラインでウイルスに曝露3万人計算では、保守的であると強調

「当社の保守的な見積もりはすべての非常に小さく、主に都市部に比べて農村部ではエボラ歴史的大流行の特性に基づいていますそれは、患者との接触今日の都市の流行率は5万人以上の人がこれまでの治療を必要としていた可能性があることを意味するであろう、前の流行ブレイディ問題説明していること、ダブル、トリプルであると考えられる

たった一人のサルでテスト試験薬を与えると、異常な状況で臨時尺度である

議論の週間後世界保健機関(WHO)これまでのところ唯一のサルでテストされそれが人間のこれらの実験的な医薬品を提供するために、倫理的であることを先週と考え一度リスクを知らさ患者同意を提供した 政策立案者は、このような集団予防接種保護具の使用の増加などの方策を検討する必要があります我々の分析、生で、明確な制限事項がありますが、それは治療と予防行動が公正であるために拡張する必要がある薬物の株式[申し立てられた優遇措置を参考に西洋病人アドレスアフリカに与えられた]ことを示しています実質的に」ブレイディは、ジャーナルネイチャー本日発表さその結論主張している
懐疑

しかし現在ではすべての俳優は、ワクチンと実験治療のエボラ賛成との戦いに関与していないウイルスの発生を停止するためにギニアシエラレオネリベリアで展開千を超える労働者と国境なき医師団MSF従うことですの医療従事者のための最善の治療一つだけと考えているNGOの広報担当者言葉保護対策

リベリアでは10万人に1医者を持っています。スペインでは370

そして、データは、国境なき医師団理由を与える発生は3月開始して以来全くメンバーが感染していない。彼らは1995年以来、ウイルスの14大発生で行動しているがまたNGOの数千人の労働者のいずれもが歴史の中でエボラに感染していない。

医師は、人々が死ぬ可能性が高いので、これを試してみる価値と考えている場合は特にサルで一人だけをテストした実験的な薬はのみ異常な状況下で適用されるべきである臨時尺度で与えるアルマンシュプレッヒャー誘発されるようなエボラなどの出血熱に特化したMSFの医師によると治療近年ではエボラの治療法の開発は、資金不足のため失速してきた。
有効性についての疑問

実験的なZMapp作る会社自体MAPPバイオ医薬品この明確になります ZMappそれは動作しますか?私たちは知らない"サンディエゴ米国)に拠点を置く同社そのウェブサイト上で認めている さらなる臨床大きな試験がZMappが安全かつ効果的であるかどうかを判断するために必要とされ警告している。アメリカの会社は、その薬物の株式トランスジェニック植物において産生されたタンパク質カクテル消す身体の防御サルは疲れを特定し、排除することができるようにウイルスに結合していることを認めているバイオ医薬品MAPPは、同社によると無料の保健当局薬の彼らのわずかな金を与えている

出血熱に対して手動介入MSFは100ページ以上あるすべてではない地方機関は、ウイルスが同一の手段と知識を持っているに直面しています。リベリアではスペインに存在して370に比べ10万人に1医者があるそして推定し、WHOによると250の医療従事者は、エボラ70人の患者を持つ単一の医療施設を処理するために必要とされている

また医師や看護師少ないですウイルスはすでに西アフリカ160医療従事者に感染した、そのうちの80は、彼の同僚の多くは感染を防ぐために仕事に行くことを拒否引き起こし死亡しているモンロビアリベリアの首都ではMSFによると、「状況はによって壊滅的悪化の日です先週百万住民都市の5主要な病院閉鎖された

歴史的にしかし1976年の発見以来、エボラすべての発生は治療法ワクチンことなく制御されていますウイルスはインフルエンザの責任とは異なり容易に広がるが、患者またはサルのようないくつかの感染した野生動物の血液唾液糞便又は他の体液と密接な接触を必要としコウモリカモシカヤマアラシここでの問題は、よく訓練された医療スタッフと貧困無知の結果の完全な欠如である流行の発信ギニアでは感染症の60%は家族が死んだとの密接な物理的接触を持っている伝統的な埋葬に関連している


 Plus de 30.000 personnes ont besoin de traitement contre le virus Ebola
Scientifiques d'Oxford exhortent accélérer la production de médicaments pour atténuer le virus

     Le remède à Ebola étals par manque d'argent

Manuel Ansede 20 AGO 2014 - 19:06 CEST


 Au moins 30 000 personnes ont besoin dès maintenant pour recevoir soit un traitement ou expérimentales vaccins contre Ebola alerte aujourd'hui que des experts de l'Université d'Oxford (Royaume-Uni). Les personnes indigentes sont malades, les personnes qui ont été en contact avec eux, les travailleurs de la santé, les organisations humanitaires de l'équipement et des responsables locaux pour aider à combattre la pire épidémie de l'histoire, responsable de la mort d'au moins 1 350 personnes à ce jour.

Le problème, rapport des scientifiques, est que ces médicaments expérimentaux sont tout simplement plus. "Il semble que les fournitures ZMapp [un traitement possible identifié en Janvier 2014 a donné des résultats prometteurs chez des macaques] ont déjà été épuisés et les stocks de nombreux autres médicaments expérimentaux disponibles sont suffisantes seulement pour des dizaines ou des centaines de personnes, pas pour le des milliers ou des dizaines de milliers de nécessiteux »dénonce épidémiologiste Oliver Brady, principalement responsable pour les estimations. Souligne également, le calcul des 30 000 personnes exposées au virus dans la ligne de tir est «conservateur».

"Nos estimations prudentes sont basées sur les caractéristiques des épidémies d'Ebola historiques, tous les beaucoup plus petit et surtout dans les zones rurales que dans les zones urbaines. Il est concevable que dans le taux d'épidémie urbaine d'aujourd'hui de contact avec le patient est double ou triple de celui des précédentes flambées, ce qui signifierait que plus de 50 000 personnes pourraient avoir besoin d'un traitement à ce jour, "explique Brady question.

Donner un médicament expérimental testé sur des singes une seule personne "est une mesure extraordinaire dans des circonstances exceptionnelles"

Après des semaines de discussions, l'Organisation mondiale de la Santé (OMS) a examiné la semaine dernière que ce est éthique de fournir ces médicaments expérimentaux humains, jusqu'à présent uniquement testé sur des singes, à condition le patient y consent, une fois informés des risques. "Les décideurs politiques devraient envisager des stratégies telles que la vaccination de masse et l'utilisation accrue des équipements de protection. Notre analyse est cru et a des limites claires, mais il montre que pour le traitement et la prévention des actions sont justes [en référence au traitement préférentiel présumé a été donné à l'adresse malades Afrique de l'Ouest] stocks de médicaments devrait être étendue sensiblement "Brady affirme dans ses conclusions, publiées aujourd'hui dans la revue Nature.
scepticisme

Cependant, à l'heure actuelle, pas tous les acteurs impliqués dans la lutte contre Ebola faveur des vaccins et des traitements expérimentaux. Médecins Sans Frontières (MSF), avec plus d'un millier de travailleurs détachés en Guinée, en Sierra Leone et au Libéria pour arrêter l'épidémie du virus, estime que "le meilleur traitement pour les travailleurs de la santé, maintenant le seul, est de suivre la mesures de protection »dans les mots d'un porte-parole de l'ONG.

Au Libéria a un médecin pour 100 000 personnes. En Espagne, 370

Et les données donnent des raisons de Médecins Sans Frontières. Depuis le début de l'épidémie en Mars, aucun membre n'a été infecté. En outre, aucun des milliers de travailleurs des ONG a été infecté par le virus Ebola dans l'histoire, même se ils ont agi dans 14 foyers du virus depuis 1995.

Donner un médicament expérimental testé sur des singes une seule personne "est une mesure extraordinaire qui devrait se appliquer que dans des circonstances extraordinaires, en particulier lorsque les médecins croire que les gens ont une forte probabilité de mourir et donc la peine d'essayer cette traitement », selon Armand Sprecher, médecin de MSF spécialisé dans les fièvres hémorragiques comme Ebola induite. Au cours des dernières années, le développement d'un remède pour le virus Ebola a calé par manque d'argent.
Doutes sur l'efficacité

La société elle-même qui rend le médicament expérimental ZMapp, Mapp biopharmaceutique, le montre clairement. "ZMapp ça marche? Nous ne savons pas », admet sur son site internet la société, basée à San Diego (USA). "D'autres essais cliniques et plus importants sont nécessaires pour déterminer si ZMapp est sûr et efficace," mettent en garde. La société américaine admet que ses stocks de médicaments, un cocktail de protéines produites dans les plantes transgéniques de tabac à priser et se lient au virus de telle sorte que les défenses de l'organisme singes sont capables d'identifier et d'éliminer épuisé. Biopharmaceutique Mapp a donné aux autorités de santé gratuits leurs maigres réserves de médicaments, selon la compagnie.

Le MSF intervention manuelle contre la fièvre hémorragique est plus de 100 pages, mais pas toutes les agences locales face au virus ont les mêmes moyens et connaissances. Au Libéria, il ya un médecin pour 100 000 personnes, par rapport à la 370 qui existent en Espagne. Et, selon estimations de l'OMS, environ 250 travailleurs de la santé sont nécessaires pour gérer un seul établissement médical avec 70 patients avec le virus Ebola.

En outre, les médecins et les infirmières sont moins. Le virus a déjà infecté 160 travailleurs de la santé en Afrique de l'Ouest et 80 d'entre eux sont morts, causant beaucoup de ses collègues refusent d'aller travailler pour éviter la contagion. A Monrovia, la capitale du Libéria, «la situation est catastrophique et la détérioration de jour en jour", selon MSF. La semaine dernière, cinq grands hôpitaux de la ville avec un million d'habitants, ont été fermés.

Historiquement, toutefois, toutes les flambées d'Ebola depuis sa découverte en 1976 ont été contrôlés sans traitements ou des vaccins. Le virus, contrairement responsable de la grippe, se propage facilement, mais nécessite un contact étroit avec le sang, la salive, les selles ou d'autres fluides corporels de patients ou certains animaux sauvages infectés comme les singes, les chauves-souris , antilopes et les porcs-épics. Le problème ici est l'absence totale de personnel médical bien formé et conséquence de l'ignorance de la pauvreté. En Guinée, où l'épidémie origine, 60% des infections sont liées aux enterrements traditionnels, dans lesquels les membres de la famille sont en contact physique étroit avec les morts.

0 件のコメント:

コメントを投稿