2014年12月26日金曜日

「シエラレオネで殺すエボラ、より詳細には、貧困と無知である」 不足の中でこの病気の仕事を戦うスペインの医師 エボラは、アフリカでそれらを確認しない マドリード、アフリカの外エボラ近く感染の健康 マリアアレハンドラ·トーレスマドリード18 AGO 2014 - 17時47分CEST

EL PAIS

“Más que el ébola, lo que mata en Sierra Leona es la pobreza y la ignorancia”
Los médicos españoles que combaten esta enfermedad trabajan en medio de carencias

    El ébola no les echa de África
    Una sanitaria de Madrid, primer contagio por ébola fuera de África

María Alejandra Torres Madrid 18 AGO 2014 - 17:47 CEST

++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++

"More than Ebola, which kills in Sierra Leone is poverty and ignorance"
Spanish doctors fighting this disease work amid shortages

     Ebola not check them in Africa
     A health of Madrid, close infection by Ebola out of Africa

Maria Alejandra Torres Madrid 18 AGO 2014 - 17:47 CEST


 Javier Atienza came to Sierra Leone jungle "with nothing." He had a suitcase to leave Spain on July 14, but quickly realized that rather than clothes, had to take medicines and surgical material. It was, for sure, what else would you need in your next destination: one of the countries hardest hit by Ebola. "The need is absolute. There is no water or electricity, much less medicine, "says the doctor from one of the small villages of Kamabai.

Atienza is one of 36 Spaniards present in Sierra Leone, a country with fewer doctors in the world: 0.2 per 10,000 people. In Spain, the figure is 39.6, according to the Human Development Report 2014. "More than Ebola, which kills is poverty and ignorance. It is very difficult to explain what care should be, "the vallisoletano doctor specializing in general and digestive surgery. The average schooling is 1.6 years. Many prefer to go to healers, among other reasons, because they are cheaper.

Only two hospitals are authorized to treat Ebola confirmed cases: one in Kenema and one in Kailahun in the east. But Kamabai, in the north, there is another type of patients, which serves Atienza. "We are committed to patients who had already seen. How can you say to a burned child who can not come? "Asks Atienza, 30, who worked until May at the University Hospital of A Coruña (Galicia). Planned to stay two months, but he has changed his mind: he will not leave until the outbreak is controlled. Your next destination is Freetown, where he will collaborate with the Italian NGO Emergency.

The Galician side Marta doctor in a public hospital in Freetown.

In the capital also works Marta Galician side, project coordinator of cooperation that the Kings's College London runs in Connaught, the largest public hospital in Sierra Leone. The shortcomings are part of everyday life. An example: if a patient comes to the emergency room, your family should go first to a pharmacy to buy everything from drugs to probes. This happens with all patients except those with symptoms of Ebola. "It's an achievement," admits internist specializing in infectious and tropical diseases. They are referred to a buffer zone in which should not pay for the service.
more

     WHO raises the number of deaths per 1,229 persons Ebola
     Ebola outbreaks in recent decades
     Escape from Ebola anywhere
     WHO calls on countries concerned to make out checks at its borders
     The European Union will not repatriate illegal immigrants to countries affected by Ebola
     The panic triggered the epidemic of Ebola false remedies ads

The Ministry of Health in Sierra Leone advice -at that side also ordered that all health centers conditioned room for suspected cases. The reality is different. "On paper it's all nice, but the health system is very basic and the only area of insulation that works 100% is to Connaught". The room, with only 13 beds in a hospital in 500- often crowded, especially if the laboratory delay in delivering the results. Some patients wait two or three days just to see if they have the virus.

To Side, the country has no tradition of going to a hospital, mainly because medicine is to pay, even public. Just so you open a file of admission, the patient must pay 15,000 leones, about three euros, "which may be the salary of a whole family," says Lado, 35, who has a leave hospital Torrejón (Madrid). He had worked in countries like Tanzania, Uganda and Cameroon, but recognizes that it is the first time faces a disease like Ebola "in a health system as weak as that of Sierra Leone." He came to Connaught last March 17 and there was surprised by the outbreak. "The needs are enormous, not personal or medicine, no protocols or infrastructure."

Canary nurse Pino González, coordinator of Doctors of the World.

It's the same picture that portrays the nurse Pino Gonzalez, project coordinator Ebola Emergency Medical World. Since July working in Koinadugu District, in northern Sierra Leone, particularly in prevention efforts. Long distances, transportation difficulties and isolation by the rains complicate the tasks, says Gonzalez, who was born 33 years ago in Las Palmas.

The organization works in the field since the epidemic began, but have focused their efforts on preventing the disease. González was responsible, for example, to train district health service. The training is given basically trained to identify the disease, how to treat and, above all, how to implement prevention protocols. It is not a minor issue considering that there are doctors who have fled health centers because they considered that they had no conditions to face the epidemic. Some 120 health have died from the virus. Nobody wants to be next.


 シエラレオネ殺すエボラより詳細には、貧困と無知である
不足の中でこの病気の仕事を戦うスペインの医師

    エボラは、アフリカでそれらを確認しない
    マドリードアフリカエボラ近く感染の健康

マリアアレハンドラ·トーレスマドリード18 AGO 2014 - 17時47分CEST


 ハビエルAtienzaのシエラレオネジャングルに来た何も彼は7月14日にスペインを残すためスーツケースを持っていましたが、すぐにではなくよりも薬や外科的材料を取らなければならなかったことに気づいた最も難しいエボラに見舞われた国の一つ:それは確かにあなたの次の目的地他に何が必要になりだった 必要性絶対的である全くや電気はるかに少ないはありませんが、Kamabai小さな村の一つから医師は述べています

0.2人あたりAtienzaのシエラレオネ世界でも少ない医師を持つ国に存在する36スペイン人の一つですスペインでは図は、人間開発報告書2014の貧困と無知殺しエボラより詳細によると39.6であるそれがどうあるべきか介護説明するのは非常に困難で一般消化器外科を専門vallisoletano平均教育1.6年である多くは、安価であるため他の理由の中でヒーラーに行くことを好む

唯一の2病院がエボラの治療に承認されているが確認さケネマに1つ、東のKailahun1しかしKamabai北にAtienzaのが楽しめた患者の別のタイプが存在する。 「私たちはすでに見ていた患者にコミットしているどのようにあなたが来ることができない焼か子供に言うことができますか?·コルーニャ大学病院ガリシア5月まで働いAtienzaの30要求します。 2ヶ月滞在する予定が、彼は彼の心を変更しましたアウトブレイクが制御されるまで、彼が残すことはありませんあなたの次の目的地は、彼がイタリアのNGO緊急協力するフリータウンである

フリータウンの公立病院でのガリシアマルタの医者

首都ではまたマルタガリシアサイドキングス·カレッジロンドンコンノートシエラレオネで最大の公立病院を実行協力プロジェクトコーディネーターに動作します欠点は、日常生活の一部です患者が緊急治療室に来る場合あなたの家族は、薬物からのプローブにすべてを買うために薬局に最初に行くべきですこれはエボラ症状のあるものを除き、すべての患者で発生します 「それは成果感染性および熱帯病を専門とする内科認めているこれらはサービスのために支払うべきでない緩衝地帯と呼ばれている
もっと

    WHOは、1229人のエボラあたりの死亡者数を上昇させる
    ここ数十年エボラのアウトブレイク
    どこでもエボラからの脱出
    WHOは、国境でチェックを作るために関係国に要請
    欧州連合(EU)はエボラの影響を受ける国に不法移民送還しません
    パニックはエボラ偽の救済広告の流行を引き起こした

その-atシエラレオネのアドバイスは保健省はまた、すべての保健センター疑われるケースのための部屋を空調することを命じた現実は異なっている 紙の上で、それはすべて素晴らしいですが、保健システムは非常に基本的なもの100%に動作します断熱材の唯一の面積はコンノートある" 500-の病院で唯一の13のベッド付きの部屋には多くの場合混雑し、特に場合は、結果を提供する上での実験室の遅延一部の患者は、彼らがウイルスを持っている場合だけ見るために二、三日待つ

側に、国は医学は支払うことにも公開されている主な理由は病院に行くない伝統がありませんあなたは入学ファイルを開くだけので患者は15000ライオン3ユーロ支払わなければならない"家族全員給料かもしれない」休暇病院トレホン有する(ラド35は言う、マドリッド彼は、タンザニア、ウガンダ、カメルーンのような国で働いていたが、それは最初の時間はエボラのような病気に直面しているであることを認識していたシエラレオネのものと弱いなどの健康システム彼は最後の3月17日コンノートに来て、流行によってそこに驚きました ニーズのないプロトコルやインフラ個人的または医学ではない莫大である

カナリア看護師ピノゴンサレス世界医師コーディネーター

それは、看護師ピノゴンザレスプロジェクトコーディネーターエボラ救急医療の世界を描い同じです 7月以来、特に予防努力北部シエラレオネではKoinadugu地区での作業による長距離交通困難や隔離タスクを複雑にしラス·パルマス33年前に誕生したゴンザレスは述べています。

組織は、流行が始まって以来、フィールドで動作しますが、病気の予防に努力を集中してきたゴンサレスは、地区保健サービスを訓練するために例えば担当していました訓練は、基本的に防止プロトコルを実装する方法を治療し上記のすべての方法を疾患を識別するように訓練与えられるそれは、彼らが流行に直面する全く条件がなかったと考えているため保健センターを逃れてきた医師があることを考えるとマイナー問題ではありません一部の120健康はウイルスで死亡している誰も次のことを望んでいる


 "Plus de Ebola, qui tue en Sierra Leone est la pauvreté et l'ignorance"
Médecins espagnols qui luttent contre cette maladie au milieu des travaux de pénuries

     Ebola pas les vérifier en Afrique
     A la santé de Madrid, l'infection par le virus Ebola à proximité de l'Afrique

Maria Alejandra Torres Madrid 18 AGO 2014 - 17:47 CEST


 Javier Atienza est venu à la Sierra Leone jungle »avec rien." Il avait une valise pour quitter l'Espagne le 14 Juillet, mais il a rapidement réalisé que plutôt que de vêtements, a dû prendre des médicaments et du matériel chirurgical. Ce était, bien sûr, quoi d'autre auriez-vous besoin dans votre prochaine destination: l'un des pays les plus touchés par le virus Ebola. "La nécessité est absolue. Il n'y a pas d'eau ou d'électricité, et encore moins la médecine », dit le médecin de l'un des petits villages de Kamabai.

Atienza est l'un des 36 Espagnols présents en Sierra Leone, un pays avec moins de médecins dans le monde: 0,2 par 10 000 personnes. En Espagne, le chiffre est de 39,6, selon le Rapport sur le développement humain 2014. «Plus que le virus Ebola, qui tue est la pauvreté et l'ignorance. Il est très difficile d'expliquer ce que les soins devraient être, "le médecin de vallisoletano spécialisé en chirurgie générale et digestive. La scolarité moyenne est de 1,6 ans. Beaucoup préfèrent aller aux guérisseurs, entre autres raisons, parce qu'ils sont moins chers.

Seuls deux hôpitaux sont autorisés à traiter les cas confirmés d'Ebola: une à Kenema et à Kailahun une à l'est. Mais Kamabai, dans le nord, il ya un autre type de patients, qui sert Atienza. "Nous nous sommes engagés à des patients qui avaient déjà vu. Comment pouvez-vous dire à un enfant brûlé qui ne peuvent pas venir? ", Se interroge Atienza, 30 ans, qui a travaillé jusqu'en mai à l'hôpital universitaire de La Corogne (Galice). Prévu de rester deux mois, mais il a changé d'avis: il ne partira pas avant l'épidémie est contrôlée. Votre prochaine destination est de Freetown, où il collaborera avec l'ONG italienne Emergency.

Le côté galicienne Marta médecin dans un hôpital public à Freetown.

Dans la capitale fonctionne aussi Marta côté galicienne, coordinateur de la coopération que les Kings College de Londres se exécute dans Connaught, le plus grand hôpital public en Sierra Leone projet. Les lacunes font partie de la vie quotidienne. Un exemple: si un patient vient à la salle d'urgence, votre famille doit aller d'abord à une pharmacie pour acheter des médicaments pour tout de sondes. Cela se produit avec tous les patients, sauf ceux présentant des symptômes du virus Ebola. «Ce est une réussite», admet interniste spécialisé dans les maladies infectieuses et tropicales. Ils sont appelés à une zone tampon dans laquelle ne devrait pas payer pour le service.
plus

     OMS élève le nombre de décès pour 1 229 personnes Ebola
     Épidémies d'Ebola au cours des dernières décennies
     Escape from Ebola partout
     L'OMS demande aux pays concernés de faire des contrôles à ses frontières
     L'Union européenne ne sera pas rapatrier les immigrants illégaux aux pays touchés par le virus Ebola
     La panique a déclenché l'épidémie d'Ebola annonces faux remèdes

Le Ministère de la santé en Sierra Leone des conseils ce côté également ordonné que tous les centres de santé conditionnés place pour les cas suspects. La réalité est différente. «Sur le papier ce est bien beau, mais le système de santé est très basique et le seul domaine de l'isolation qui fonctionne à 100% est de Connaught". La chambre, avec seulement 13 lits dans un hôpital de 500 souvent bondé, surtout si le retard de laboratoire à obtenir les résultats. Certains patients attendent deux ou trois jours, juste pour voir se ils ont le virus.

Pour Side, le pays n'a pas de tradition d'aller à l'hôpital, principalement parce que la médecine est à payer, même public. Juste pour que vous ouvrez un fichier d'admission, le patient doit payer 15 000 leones, environ € 3 », qui peuvent être le salaire de toute une famille," dit Lado, 35 ans, qui possède un hôpital de congé Torrejón (Madrid). Il avait travaillé dans des pays comme la Tanzanie, l'Ouganda et le Cameroun, mais reconnaît que ce est la première fois face à une maladie comme le virus Ebola »dans un système de santé aussi faible que celle de la Sierra Leone." Il est venu à Connaught 17 derniers Mars et il a été surpris par l'épidémie. "Les besoins sont énormes, pas personnelle ou de la médecine, pas de protocole ou de l'infrastructure."

Infirmière Canary Pino González, coordinateur de Médecins du Monde.

Ce est la même image qui dépeint l'infirmière Pino Gonzalez, coordinateur du projet Ebola urgence médicale mondiale. Depuis Juillet travaillant dans le district de Koinadugu, dans le nord de la Sierra Leone, en particulier dans les efforts de prévention. Les longues distances, les difficultés de transport et l'isolement par les pluies compliquent les tâches, dit Gonzalez, qui est né il ya 33 ans à Las Palmas.

L'organisation travaille dans le domaine depuis le début de l'épidémie, mais ont concentré leurs efforts sur la prévention de la maladie. González était responsable, par exemple, pour former le service de santé du district. La formation est dispensée essentiellement formés pour identifier la maladie, comment traiter et, surtout, comment mettre en œuvre des protocoles de prévention. Ce ne est pas un problème mineur étant donné qu'il ya des médecins qui ont fui les centres de santé parce qu'ils estimaient qu'ils ne avaient pas de conditions pour faire face à l'épidémie. Certains ont la santé 120 morts du virus. Personne ne veut être le prochain.

0 件のコメント:

コメントを投稿