2013年5月29日水曜日

哺乳類H5N1鳥のウイルスが伝染する5変異を掲示. Posted the five mutations that make the virus transmissible in mammals H5N1 avian

EL PAIS

哺乳類H5N1鳥のウイルスが伝染する5変異を掲示

Posted the five mutations that make the virus transmissible in mammals H5N1 avian


El primer virus de la nueva era

Publicadas las cinco mutaciones que hacen al virus aviar H5N1 transmisible en mamíferos

Ya hay agentes naturales con dos de ellas

Un arma secreta de cinco letras
Entrevista con Ron Fouchier
Javier Sampedro Madrid 21 JUN 2012 - 20:07 CET

epidemiólogos.
ampliar foto
HEBER LONGÁS / EL PAÍS




The first virus of the new era


Posted the five mutations that make the virus transmissible in mammals H5N1 avian

There are already natural agents with two of them

Secret weapon of five letters
Interview with Ron Fouchier

Javier Sampedro Madrid 21 JUN 2012 - 20:07 CET


The five most secret letters of history and public domain. These are the five mutations that confer the avian influenza virus H5N1 high transmission capacity between mammals. After the initial recommendation to censor data and eight months of intense skirmish between biosecurity advisers in the White House, the World Health Organization and the cream of the international virology, the work of Ron Fouchier and colleagues from the School of Erasmus Medical in Rotterdam is published today in the journal Science without mutilation.
The main concern of scientists is now bioterrorism, but mother nature: at least 338 virus strains that have two of the five mutations have been detected and in 28 countries in Europe, Middle East, Africa and Asia. Nature is therefore only three steps Fouchier reproduce the experiment itself. Too close to looking the other way, by all epidemiologists.


HEBER Longás / COUNTRYTwo points must be made. The first is that no transferability experiments in humans have been obviously but ferrets. These animals are vital in influenza research since 1933. They catch the flu when they were infected with a human virus; their respiratory symptoms are like ours, and human virus can infect other ferrets.
The second is that Fouchier modified viruses are not lethal for ferrets in standard infection conditions. It is when inoculated in large quantity.
The flu virus originated in wild birds such as ducks, geese, swans, gulls, gulls and terns, but they are extremely versatile. Its variants infected people, pigs, horses, dogs, seals and poultry farms of all kinds.
The concern of scientists is now bioterrorism, but Mother Nature
H5N1 is the bird flu virus that swept through Asian poultry farms in the past decade, and is also very deadly to humans on rare occasions jumping the species barrier, with a mortality approaching 60% of those infected. The laboratories of Ron Fouchier of Erasmus Medical School in Rotterdam, and Yoshihiro Kawaoka of the University of Wisconsin, Madison, discovered last year the five crucial mutations that probably would make the H5N1 pandemic agent. Kawaoka's work and was published in Nature, as it does now in Science Fouchier, who was on biosafety experts had more reserves.
Fouchier and his group started from a H5N1 isolated from an Indonesian victim in 2005. Began changing three letters in the hemagglutinin gene (the 'H' of H5N1), the envelope protein of the virus that interacts with the cells to initiate the infection, and therefore determines its specificity (which species can infect) . They suspected from previous studies that these three changes should increase the affinity of the virus for mammals.
The Tamiflu reduces symptoms in ferrets, experimental vaccines and already able to limit the transmission
They used the modified virus to infect a group of ferrets, putting it directly into the nose. A few days after these noses sampled and used to infect a second group of ferrets, and so 10 times. This procedure is selecting virus variants better adapted to its new host, or at least the noses of the same.
Almost all of these selected viruses were able to spread the infection through the air between ferrets. All three mutations kept starting in H, and all had acquired two mutations during selection: one also in the H and the other in another gene called PB2. The five letters that are no longer secret.
The bad news is that there are natural H5N1 virus with each of the five, and some with two. Mutations in one of the critical areas of the hemagglutinin occur in 2,745 of the 3,392 H5N1 virus hemagglutinin that have been sequenced to date. The PB2 gene mutation is also very common, and appears in 432 of the 1,612 PB2 genes sequenced so far. And the combination of both is also very rare: the 1,533 cases in which both genes were sequenced, 338 carry both mutations simultaneously. These viruses have been collected in 28 countries in Europe, Middle East, Africa and Asia.
There are also some good news: Tamiflu is effective in reducing symptoms in ferrets, and there are already H5N1 candidate vaccines that are able to limit the transmission.
And there's a safe prediction: that the era of experimental virus has only just begun.




新しい時代の最初のウイルス


哺乳類H5N1鳥のウイルスが伝染する5変異を掲示

彼ら二人との自然なエージェントがすでにあります

5文字の秘密兵器
ロンFouchierインタビュー

ハビエルSampedroマドリード21 JUN 2012 - 午後08時07分CET


歴史やパブリックドメインの5つの最も秘密の手紙。これらは、哺乳動物の間の鳥インフルエンザウイルスH5N1高い伝送容量を与える五つの変異である。最初の勧告は、ホワイトハウスでのバイオセキュリティアドバイザー、世界保健機関と国際ウイルス学の学校からロンFouchierや同僚の仕事のクリームとの間でデータや激しい小競り合いの8ヶ月を検閲するための後ロッテルダムのエラスムス医療を切除せずに科学ジャーナルで今日公開されています。
科学者の主な関心事は、今ではバイオテロが、母なる自然である:5の変異のうちの2つを持っている少なくとも338ウイルス株が検出され、ヨーロッパ、中東、アフリカ、アジアの28カ国でてきた。自然はわずか3ステップがFouchier実験自体を再現することである。あまりにもすべての疫学によって、他の方法を探しに近い。


HEBERLongás/ COUNTRY2点を行う必要があります。最初は、人間には、転写実験は明らかしかしフェレット行われていないということです。これらの動物は、1933年以来、インフルエンザの研究に不可欠です。彼らの呼吸器症状は我々のようなもので、人間のウイルスは、他のフェレットに感染することができ、彼らは彼らが人間のウイルスに感染したインフルエンザをキャッチ。
第二は、Fouchier修正ウイルスが標準の感染条件のフェレットのために致命的ではありませんです。多量に接種したときである。
インフルエンザウイルスは、そのようなアヒル、ガチョウ、白鳥、カモメ、カモメとアジサシなどの野鳥の起源が、彼らは非常に汎用性があります。その亜種に感染し、人、ブタ、ウマ、イヌ、アザラシ、あらゆる種類の養鶏場。
科学者の懸念は今バイオテロですが、母なる自然
H5N1は、過去10年間にアジアの養鶏場を襲った鳥インフルエンザウイルスがあり、また、種の壁を跳躍まれに人間に非常に致命的であり、60%に近づいて死亡率感染者。ロッテルダムのエラスムス·メディカル·スクールのロンFouchier、とウィスコンシン大学の河岡義裕、マディソンの研究所は昨年、おそらくH5N1パンデミック·エージェントになるだろう5重要な変異を発見した。バイオセーフティの専門家にあった河岡の仕事、それは今では科学Fouchierの場合と同様に、自然に出版されたが、より多くの金を持っていた。
Fouchierと彼のグループは、2005年のインドネシアの犠牲者から分離されたH5N1から始まった。ヘマグルチニン遺伝子の三文字(H5N1の 'H')、感染を開始する細胞と相互作用するウイルスのエンベロープ蛋白質を、変更し始め、したがって、(種が感染することができる)、その特異性を決定する彼らは、これらの3つの変化が哺乳類のウイルスの親和性を高める必要があることを以前の研究から疑われる。
タミフルは、フェレットにおける症状、実験的なワクチンや送信を制限することが既にできるを低減
彼らは鼻に直接それを入れて、フェレットのグループを感染させるために修正されたウイルスを使用していました。これらの鼻は、サンプリングされたフェレットの第二のグループに感染するために使用され、その10倍の数日後。この手順では、より良い、新しいホスト、または同じの少なくとも鼻に適応ウイルスの亜種を選択することです。
ほぼすべてのこれらの選択のウイルスはフェレット間の空気を通じて感染を広げることができました。すべての3つの変異は、Hで始まる保ち、すべてが選択時に2つの変異を取得した:また別の遺伝子でHと他に1人はPB2と呼ばれる。もはや秘密である5文字。
悪いニュースは、自然H5N1 5の各々とウイルス、および2といくつかがあるということです。ヘマグルチニンの重要な分野の一つの変異はこれまでに配列決定されている3,392 H5N1ウイルスのヘマグルチニンの2,745で発生。 PB2遺伝子変異も非常に一般的であり、これまでシークエンス1,612 PB2遺伝子の432に表示されます。と両方の組み合わせも非常に稀である:両方の遺伝子を配列決定された1533例、338は、同時に両方の突然変異を運ぶ。これらのウイルスは、ヨーロッパ、中東、アフリカ、アジアの28カ国で収集されている。
いくつかの良いニュースもあります:タミフルはフェレットの症状を減少させるのに有効である、と送信を制限することができますH5N1ワクチン候補は、すでに存在します。
そして安全な予測はあり:実験的ウイルスの時代が始まったばかりという。



鳥 インフルエンザA H7N9ウイルスは急速に耐性を取得する

EL PAIS

鳥 インフルエンザA H7N9ウイルスは急速に耐性を取得する


El H7N9 adquiere rápidamente resistencias a los antivirales

El dato sería preocupante si no fuera porque la OMS no registra casos desde el 7 de mayo


Emilio de Benito Madrid 28 MAY 2013 - 16:58 CET

 


El cierre de los mercados de aves vivas en China se considera clave para cortar la transmisión del H7N9. / PHILIPPE LOPEZ (AFP)



The H7N9 rapidly acquires resistance to antiviral


The data would be worrisome if it were not for the WHO no cases since May 7



Emilio de Benito Madrid 28 MAY 2013 - 16:58 CET


The H7N9 virus easily acquires resistance to antivirals. This confirms a study published in The Lancet with 14 cases. In these, three had mutations that made the virus immune to common drugs (oseltamivir and zanamivir). Of these, two died.
The news would be alarming if not combined with another: not sure how or why, the virus seems to have disappeared. After causing the alarm three months ago, the last case registered by the World Health Organization (WHO) is May 7.
The combination of news is a sign of how important it is monitoring these outbreaks of novel pathogens. And how sensitive is the issue of handling. WHO is clear: give all available information and accelerate research. At this time, 131 cases are registered (assuming that only the most severe of the thousands of you have probably been infected) with 36 deaths. This gives a mortality rate of 27.5%, very high for what is a flu virus.


moreThe first virus of the new eraH7N9: Flu Shanghai
In the study, Chinese researchers, who have assumed the leadership of the work on a virus that has not left its borders (there has only been one case in Taiwan, but ill in China), studied 14 people admitted. All had developed pneumonia and half needed assisted ventilation. The group was sampled respiratory system, from the upper to the lower tract. In three cases, the most serious, and found a mutation known to confer antiviral resistance. Is believed that at least one of which had acquired resistance after being treated.
This facility to mutate is potentially very dangerous. As conventional flu viruses cause mild disease, there is almost specific drugs, and the development of resistance to the existing two patients were unarmed. The result was that two died.
This feature, together with the ease of the pathogen to be transmitted in ferrets (the model used to predict what might happen in humans) have been very alarming were it not offset by other information: In May, Chinese authorities have only identified two cases, compared to 87 in April. It seems that the pathogen is on the wane. No clear explanation for this, but no longer, if confirmed, a relief.

H7N9ウイルスは急速に耐性を取得する


それがためではなかった場合、データが気になるだろう5月7日以来、WHOがない場合



エミリオ·デ·ベニート·マドリード28 MAY 2013 - 16時58 CET
H7N9ウイルスは簡単に抗ウイルス薬への耐性を獲得する。これが14例とランセットに発表された研究を確認。これらでは、3つの共通の薬(オセルタミビルとザナミビル)に免疫ウイルスを作った変異を持っていた。これらのうち、二人は死亡した。
別のと組み合わされていない場合、ニュースは憂慮すべき次のようになりますわからない方法か、なぜ、ウイルスが消えてしまったようだ。 3ヶ月前にアラームを引き起こした後、世界保健機関(WHO)によって登録された最後のケースでは、5月7日です。
ニュースの組み合わせは、それが小説の病原体のこれらの発生を監視しているどのように重要なのサインです。とハンドリングの問題いかに敏感である。 WHOは明確である:すべての入手可能な情報を提供し、研究を加速させる。この時点では、131例が登録されて36人が死亡(だけの何千もの最も深刻な、おそらく感染していることが前提です)。これはインフルエンザウイルスである何のために、非常に高い27.5%の死亡率を提供します。


もっと新しい時代の最初のウイルスH7N9:インフルエンザ上海
(そこだけ台湾で一つのケースであったが、中国では病気にしている)その境界を残していないウイルスの作業のリーダーシップを想定している研究では、中国の研究では、14人が入院し検討した。すべてが肺炎と半分に必要な補助換気を開発していました。グループは、上から下気道に、呼吸器系をサンプリングした。の3つのケースでは、最も深刻な、かつ、抗ウイルス耐性を与えることが知られている突然変異を見出した。治療された後、耐性を獲得した少なくとも一方があると考えられる。
変異するこの施設は、潜在的に非常に危険です。従来のインフルエンザウイルスは、軽度の病気の原因としては、ほぼ特定の薬物であり、既存の2人の患者に対する耐性の発達は素手であった。結果は、2つが死んだということでした。
月には、中国当局は唯一持っている:それは、他の情報によって相殺されていなかったこの機能は、一緒にフェレット(ヒトでは何が起こるかを予測するために使用するモデル)で送信される病原体のしやすさとは、非常に憂慮すべきであった月に87に比べて2例を同定した。これは、病原体が衰退しつつあると思われる。確認されれば明確なこのための説明はありませんが、もはや、安堵。

2013年5月23日木曜日

カタルーニャの養鶏場で鳥インフルエンザA(H7N1)の発生を検出した. Detected an outbreak of bird flu A(H7N1) at a chicken farm in Catalonia. Détecté une épidémie de grippe aviaire A(H7N1) dans un élevage de poulets en Catalogne

Expansion.com

Detectado un brote de gripe aviar A(H7N1) en una granja de gallinas de Cataluña

Detected an outbreak of bird flu A(H7N1) at a chicken farm in Catalonia

Détecté une épidémie de grippe aviaire A(H7N1) dans un élevage de poulets en Catalogne

カタルーニャの養鶏場で鳥インフルエンザA(H7N1) の発生を検出した


Martes, 21 05 2013 actualizado a las 18.14

http://www.expansion.com/2013/05/21/entorno/1369148997.html

Detectado un brote de gripe aviar en una granja de gallinas de Cataluña



Detected an outbreak of bird flu at a chicken farm in Catalonia

21.05.2013Efe0 The Government has confirmed the existence of an outbreak of H7N1 bird flu virus in a chicken farm breeding Segrià the Lleida region, forcing the slaughter of 13,000 animals and disinfection of the premises. The outbreak was detected last May 14 by the farm poultry Plan of poultry health monitoring of Catalonia and the degree of impact is considered low, as reported by sources from the Department of Agriculture of the Government. The case of this virus that affects birds and unlikely to be transmitted to humans, has hit a farm of 13,000 birds and the symptoms subsided two days later activated preventive protocol for these cases. The Agriculture Department does not specify the exact location of the farm and offered as only data that is located in the region of Segrià Lleida. The outbreak of Lleida infection corresponds to a low pathogenic virus, with subtype H7N1, according to the analysis of genomic sequencing performed by the reference laboratory accredited by the Ministry of Agriculture, located in Algete (Madrid). The Government activated the preventive protocol, which involves sampling, the immobilization of the chickens, slaughtering affected and the rest of the farm as well as disinfection, while communicating the case to the Ministry. According to Agriculture, there is no other use of birds within the perimeter of a mile, which is set within surveillance for 30 days, so that is not expected to occur no spread of the disease. The analytical and on-farm nearest and are outside this radius were negative. The Government stresses that the infection has been limited in this case to the field of animal health and has affected a breeder chicken farm, so that neither they nor the eggs are for consumption. In addition, notes that "there has been no involvement suspected case of people", both among those who have been in contact with animals on the farm and off. Agriculture The same sources have stressed that there is no risk to people due to this outbreak. Given these facts, the government of Hong Kong has announced a temporary ban on the importation of poultry and poultry products, including eggs, in Catalonia, a circumstance that the Government has not sought to evaluate referring to the Ministry of Agriculture. According to the Ministry of Agriculture, citing the Government in recent years have reported similar outbreaks of low pathogenicity in Navarra (2009), in the case of Spain, but also in Italy, Germany, Denmark and the Netherlands, in 2010, and in Germany, Italy and the Netherlands, in 2011.Detected an outbreak of bird flu at a chicken farm in Catalonia, Environment, expansion.com







カタルーニャの養鶏場で鳥インフルエンザの発生を検出した

21.05.2013Efe0政府は13,000動物や施設の消毒の虐殺を強制的に、養鶏場の飼育におけるH7N1鳥インフルエンザウイルスの発生セグリアリェイダ領域の存在を確認しています。発生はカタルーニャの家禽ヘルスモニタリングの農場家禽計画により最後の5月14日検出され、影響の度合いは、政府の農務省からソースによって報告されているように、低いと考えられる。鳥や人間に伝達されそうにない影響を与えるこのウイルスの場合は、13,000鳥の農場を襲っていると症状が二日後にこのような場合の予防プロトコルをアクティブに沈静化。農務省は、ファームの正確な位置を指定し、グリアリェイダの領域に位置している唯一のデータとして提供されていません。リェイダ感染症の流行はアルヘテ(マドリード)に位置する農業省の認定を受けた基準実験室によって行わゲノム配列決定の分析によると、サブタイプH7N1で、低病原性ウイルスに対応しています。省にケースを通信中に政府は、サンプリング、鶏の固定化、影響を屠殺し、ファームの残りの部分と同様に消毒を伴う予防プロトコルを、活性化した。農業によれば、病気の蔓延を発生しないと予想されないように、30日間監視内に設定されるから、周囲の内の鳥の使用は他はない。分析と最寄りのオンファームとこの半径外では陰性であった。政府は、感染が動物の健康の分野に、この場合に限られていたし、彼らも卵も、消費のためのものとなるよう、ブリーダー養鶏場に影響を与えていることを強調している。また、ノートの両方農場とオフに動物と接触した人々の間で、 "人々の全く関与が疑われるケースはなかった"という。農業同じソースはこの流行のために人々に危険がないことを強調しました。これらの事実を考えると、香港政府はカタルーニャで卵、、政府は農業省を参照し評価するために求められていないという状況を含む家禽や家禽製品の輸入の一時禁止を発表した。農業省によると、近年では政府を挙げて、2010年には、スペインの場合だけでなく、イタリア、ドイツ、デンマーク、オランダ、ナバラ(2009)、低病原性の類似の発生を報告しているとドイツ、イタリア、オランダ、2011インチカタルーニャ、環境、expansion.comで鶏農場で鳥インフルエンザの発生を検出した


Détecté une épidémie de grippe aviaire dans un élevage de poulets en Catalogne

21.05.2013Efe0 Le gouvernement a confirmé l'existence d'une épidémie de virus H7N1 de la grippe aviaire dans un élevage de la ferme de poulet segria la région de Lleida, forçant l'abattage de 13.000 animaux et la désinfection des locaux. Le foyer a été détecté le 14 mai dernier par le plan de la volaille de la ferme de la surveillance de la santé des volailles de la Catalogne et le degré d'impact est considérée comme faible, tel que rapporté par des sources du ministère de l'Agriculture du gouvernement. Le cas de ce virus qui affecte les oiseaux et peu susceptibles d'être transmis à l'homme, a frappé une ferme de 13.000 oiseaux et les symptômes disparu deux jours plus tard activé le protocole préventif pour ces cas. Le ministère de l'Agriculture ne précise pas l'emplacement exact de la ferme et offert uniquement les données qui se trouve dans la région du Segrià Lleida. L'épidémie de l'infection à Lleida correspond à un virus faiblement pathogène, le sous-type H7N1, selon l'analyse de séquençage génomique réalisée par le laboratoire de référence agréé par le Ministère de l'Agriculture, situé à Algete (Madrid). Le gouvernement activé le protocole préventif, ce qui implique un échantillonnage, l'immobilisation des poulets, l'abattage touché et le reste de la ferme ainsi que la désinfection, tout en communiquant le cas au ministère. Selon l'agriculture, il n'existe aucun autre recours à des oiseaux à l'intérieur du périmètre d'un mile, qui est situé dans la surveillance pendant 30 jours, de sorte que ne devrait pas se produire sans propagation de la maladie. Le plus proche analytique et à la ferme et qui sont en dehors de ce rayon ont été négatifs. Le gouvernement souligne que l'infection a été limitée dans ce cas dans le domaine de la santé animale et a touché un élevage de poulets d'élevage, de sorte que ni eux ni les œufs sont destinés à la consommation. En outre, fait remarquer que «il n'y a pas eu d'implication cas suspect de personnes", à la fois parmi ceux qui ont été en contact avec des animaux de la ferme et à l'extérieur. Agriculture Les mêmes sources ont souligné qu'il n'ya pas de risque pour les personnes en raison de cette flambée. Compte tenu de ces faits, le gouvernement de Hong Kong a annoncé une interdiction temporaire de l'importation de volailles et de produits avicoles, y compris les œufs, en Catalogne, une circonstance que le gouvernement n'a pas cherché à évaluer référant au ministère de l'Agriculture. Selon le ministère de l'Agriculture, citant le gouvernement au cours des dernières années ont signalé des éclosions semblables de faible pathogénicité en Navarre (2009), dans le cas de l'Espagne, mais aussi en Italie, en Allemagne, au Danemark et aux Pays-Bas, en 2010, et en Allemagne, en Italie et aux Pays-Bas, en 2011.Détecté une épidémie de grippe aviaire dans un élevage de poulets en Catalogne, Environnement, expansion.com








スペインのマドリッド州のColmenar Viejo 市で鶏肺結核が発生し、143の養鶏場の9000羽のニワトリが販売禁止?処分に。周辺でイノシシや鹿やダマ鹿を殺傷. Killed more than 800 wild animals to contain the outbreak of tuberculosis. 298 have been hunted boars, 243 deer and 305 fallow deer in Colmenar area

EL PAIS

スペインのマドリッド州のColmenar Viejo 市で鶏肺結核が発生し、143の養鶏場の9000羽のニワトリが販売禁止?処分に。周辺でイノシシや鹿やダマ鹿を殺傷

Killed more than 800 wild animals to contain the outbreak of tuberculosis
 298 have been hunted boars, 243 deer and 305 fallow deer in Colmenar area



Abatidos más de 800 animales salvajes para contener el brote de tuberculosis

Se han cazado 298 jabalíes, 243 venados y 305 gamos en el área de Colmenar


José Marcos Madrid 21 MAY 2013 - 23:51 CET



Killed more than 800 wild animals to contain the outbreak of tuberculosis


298 have been hunted boars, 243 deer and 305 fallow deer in Colmenar area



José Marcos Madrid 21 MAY 2013 - 23:51 CET


The Community of Madrid has increased hunting permits around Colmenar Viejo, one of the measures being taken to combat bovine tuberculosis outbreak since late March, the nearly 9,000 cattle from 143 farms in the locality are immobilized, and not spread to neighboring areas. According to data provided by the Director General of Environment of the Regional Government, Ricardo Sanchez Riquelme and Vine, in the hunting season have killed 298 pigs, 243 deer and 305 fallow deer in the catchment area of ​​the municipality, governed by the PP and 46,300 inhabitants. With this measure, the executive seeks to "reduce the density of species susceptible to the disease that could act as reservoirs". Of the 51 boars and three deer captured and killed in the area in 2012, eight copies were positive.
In addition to signing a special permit for hunting in the meadow of Navalvillar-Colmenar Mayor, Miguel Angel Santamaria, issued an edict to perform two boars and foxes shakes it on 22 and 29 April, another of the measures taken are the ban on feeding animals hunting in those areas without a health check. Has also increased hunting and harvesting of wild species in the Monte de El Pardo, with 13,528 animals counted last year.
"The Pardo been there a lifetime, if they counted the animals, is not able to monitor the best? Or is it more important to know how many there are that harm farmers, who are now unable to mobilize his cattle? "Criticizes the Socialist regional deputy Eustaquio Jimenez Molero. In the Ministry of Environment and Spatial Planning replicate that is making an interpretation "much more severe" of the tuberculin test, and note that it has been designated a specific group of vets "to avoid possible interference that may be in diagnostics ".
On March 19 DG Environment published a resolution declaring special impact area to Colmenar. Control measures (also to domestic animals) included an exhaustive control of livestock movement within the municipality: until the outbreak does not go away may not enter or leave farming in the locality. The cattle that are freed from the ban are those that have been assigned to T-3 (officially free of bovine tuberculosis) and B-4 (officially free of bovine brucellosis).
Gabriel Lopez, UPyD, understands that Ignacio González Administration is not doing enough to tackle the occasional outbreaks of tuberculosis in the region. "In the series of 2002-2011 in Spain the percentage of herds with infected animals has dropped from 2.24 to 1.33%, and Madrid has gone from 3.69 to 7.22%, the highest value of all the Spanish autonomous communities, every year, above the national average. Regarding the prevalence in animals, ie the percentage of animals affected in 2011 was 0.81%, only better than Andalusia ".
In the Department ensure that the percentage of cattle with TB this year is 0.66% (six out of every thousand). "If in 2012 we had 13 positive and 134 new farms infected animals, in 2013 we have gone from 13 to eight positive farms and animals infested 134-20", say from the Community. "Being cautious, we are acting correctly, the outbreak is doing less," says Riquelme and Sanchez de la Viña, who chooses not rule prudence and new cases. You are right: every three or five years regrowth occur, such as that experienced in 2011 Colmenar.
TB is spread by contact between pets and / or infected wild. The most common route of infection is respiratory. Another route of infection is much less important for sharing food digestive, through saliva or untreated raw milk from infected cows.

スペインのマドリッド州のColmenar Viejo 市で鶏肺結核が発生し、143の養鶏場の9000羽のニワトリが販売禁止?処分に。周辺でイノシシや鹿やダマ鹿を殺傷
結核の発生が含まれている800以上の野生動物を殺した


コルメナルエリアで狩りイノシシシカ243および305ダマジカてきた298



ホセ·マルコスマドリード21 MAY 2013 - 23時51分CET
 
マドリードのコミュニティコルメナルビエホ、固定化されている地域で143農場から月下旬、ほぼ9,000牛以来、牛結核の流行に対抗するために取られる対策の一つの周り狩猟許可を増加しています近隣地域に広がっていない。地方政府の環境局長、リカルド·サンチェスリケルメとバインによって提供されたデータによると、狩猟シーズンに298豚、243鹿とによって支配自治体の流域における305ダマジカを殺したPPと46,300住民。この測定では、幹部は "貯水池として作用することができる病気になりやすい種の密度を減らす"ことを目指しています。 51イノシシ、2012年に地域で捕獲され、殺さ3鹿のうち、8のコピーが陽性であった。
Navalvillar-コルメナル市長、ミゲル·アンヘル·サンタマリアの牧草地で狩猟のための特別な許可証に署名することに加えて、、22と4月29日にそれを振る対策の別の2つのイノシシとキツネを実行するために勅令を発行しましたヘルスチェックせずに、これらの領域における動物の狩猟を供給する上で禁止されています。 13528動物は去年数えでも、モンテ·デ·エル·パルドで野生種の狩猟や収穫を増加している。
"彼らは動物を数えた場合パルドが、そこに寿命き、最善を監視することができません?それとも、今彼の牛を動員することができない害農家は、? "社会党地域副EustaquioヒメネスMoleroを批判することがいくつあるかを知ることがより重要である。環境と解釈をしている空間計画複製省で "はるかに深刻な"ツベルクリンテスト、それがであることができる可能性の干渉を避けるために、 "獣医の特定のグループを指定されていることに注意してください診断 "。
3月19日にDG環境コルメナルに特別なインパクトエリアを宣言する決議を発表した。対策は、(また、家畜に)自治体内の家畜の動きを徹底的にコントロールが含まれていた:流行が消えなくなるまで入力したり、地域で農業を残していない可能性があります。禁止から解放された牛は、T-3(ウシ結核の正式無料)に割り当てられ、B-4(ウシブルセラ症の正式無料)されたものである。
ガブリエル·ロペス、UPyDは、イグナシオ·ゴンサレス政権は地域の結核の時折流行に取り組むために十分やっていないことを理解しています。 "スペインの2002-2011のシリーズでは、感染した動物との群れの割合は、2.24から1.33%に低下した、とマドリードは3.69から7.22パーセントに行ってきました、すべての最高値全国平均を上回るスペイン自治州、毎年、。動物での有病率については、 "2011年に影響を受けた動物の割合がアンダルシアより、唯一の優れた0.81パーセントであったすなわち。
部門でTB今年と牛の割合は0.66パーセント(毎千のうち6)であることを確認。 "我々は13の正と134新しい農場の感染した動物を持っていた2012年にした場合、2013年に我々は134から20まで出没13〜8正の農場や動物から行っている"、コミュニティから言う。 "慎重なので、我々は発生が少ないをやっている、正しく行動している、"リケルメと慎重さと新しいケースを支配しないことを選択したサンチェス·デ·ラ·ビニャは言う。あなたは正しいです:すべての3または5年間の再生が発生し、このような2011コルメナルで経験しているよう。
TBはペットと/の間の接触によって広がるまたは野生感染しています。感染症の最も一般的な経路は呼吸です。感染症のもう一つの経路は、感染した牛から唾液や未処理の生の牛乳を通じて、それほど重要な食品の消化を共有するためです。

2013年5月22日水曜日

香港政府は、スペインのカタルーニャ地方のリェリダ(Llerida)県の養鶏場で、鳥インフルエンザA(H7N1)が発生したのを受けて、カタルーニャ地方からの鶏肉、鶏肉加工品、卵などの輸入を中止。2012年にはスペインから香港へ4'600tの冷凍鶏肉が輸入された。Hong Kong prohibited imported grain Catalans poultryfor H7N1 outbreak

EL PAIS

香港政府は、スペインのカタルーニャ地方のリェリダ(Llerida)県の養鶏場で、鳥インフルエンザA(H7N1)が発生したのを受けて、カタルーニャ地方からの鶏肉、鶏肉加工品、卵などの輸入を中止。2012年にはスペインから香港へ4'600tの冷凍鶏肉が輸入された。

Hong Kong prohibited  imported grain Catalans poultry for H7N1 outbreak


HONG KONG ESPAÑA

Hong Kong veta la importación de productos avícolas catalanes por brote H7N1


EFE Economía Hong Kong 21 MAY 2013 - 14:24 CET



HONG KONG SPAIN


Hong Kong imported grain Catalans poultry H7N1 outbreak



Hong Kong Economy EFE 21 MAY 2013 - 14:24 CET


The Hong Kong government has announced a temporary ban on the importation of poultry and poultry products, including eggs, in Catalonia (NE Spain) after confirming an outbreak of H7N1 bird flu virus into a community farm autonomously.
The Center for Food Safety (CFS, for its acronym in English) of the Department of Food Hygiene and Environmental announced the measure after the World Health Organization (OIE, for its acronym in English) confirmed an outbreak of low pathogenic H7N1 in poultry on a farm Catalan.
"We have contacted the Spanish authorities on the subject and we will follow closely the information published by the OIE on avian influenza outbreaks in the country," a CFS spokesman said in a statement.
In the same possible new measures are announced depending on how the situation develops, with the sole purpose of protecting public and animal health in Hong Kong.
According to the CFS, about 4,600 tons of frozen poultry were imported from Spain for Hong Kong during the year 2012.
According to the website of the poultry The Poultry Site, the outbreak in Catalonia affected broiler breeders and was registered on May 9.
Of the 12,358 birds susceptible to the outbreak, 133 cases were confirmed affected birds that died, and sacrificed the remaining farm.
Although not yet determined the source of the outbreak, the situation has been contained and is not expected to reproduce new growth, notes the specialized web.
Hong Kong has extreme border surveillance and imported poultry products since early last April, to prevent the spread of H7N9 avian flu outbreak (strain unknown until this year) held in China in February and March.
The H7N9 virus was infected 131 people, of which 36 died, although last week was the first since the declaration of the alert in which there have been no new cases.

香港政府は、スペインのカタルーニャ地方のリェリダ(Llerida)県の養鶏場で、鳥インフルエンザA(H7N1)が発生したのを受けて、カタルーニャ地方からの鶏肉、鶏肉加工品、卵などの輸入を中止。2012年にはスペインから香港へ4'600tの冷凍鶏肉が輸入された。
HONG KONG SPAIN


香港の輸入された穀物のバルサ家禽H7N1勃発



香港経済EFE21 MAY 2013 - 14時24 CET
 
香港政府は、コミュニティファームにH7N1鳥インフルエンザウイルスの発生を確認した後、(NEスペイン)カタルーニャでは、卵を含む家禽や家禽製品の輸入の一時禁止を、発表しました自律。
世界保健機関(OIE、英語での略語)が確認された後、食品食品衛生学科安全(CFS、英語での略語)と環境のためのセンターは、メジャーを発表農場カタロニア語で家禽における低病原性H7N1の発生。
"我々は、件名にスペイン当局に連絡した、我々は密接に国の鳥インフルエンザの発生にOIEによって公開されている情報に従います、" CFSのスポークスマンは声明で述べている。
同じ可能な新しい施策に香港で公衆と動物の健康を保護することを唯一の目的とは、状況が発展する方法に応じて発表されます。
CFSによると、冷凍鶏肉の約4600トンは、2012年の間に香港スペインから輸入された。
家禽家禽サイトのウェブサイトによると、影響を受けたカタルーニャブロイラーブリーダーで発生、5月9日に登録されました。
流行の影響を受けやすい12358鳥のうち、133例が死亡した影響を受けた鳥類が確認され、残りのファームを屠殺した。
まだ発生源を決定していないが、状況が含まれており、新たな成長を再現することが期待されていない、特殊なウェブを指摘している。
香港は2月と3月に中国で開催されたH7N9鳥インフルエンザ発生(今年まで未知のひずみ)のまん延を防止するため、早期に昨年4月以来、極端な国境監視や輸入家禽製品を持っています。
H7N9ウイルスは先週、新たな事例がなかったた警告の宣言以来初めてでしたが、36は、死亡したうちの131人が、感染していた。
HONG KONG ESPAGNE


Hong Kong a importé grain Catalans volaille H7N1 épidémie



Hong Kong Economie EFE 21 MAY 2013 - 14:24 CET
Le gouvernement de Hong Kong a annoncé une interdiction temporaire de l'importation de volailles et de produits avicoles, y compris les œufs, en Catalogne (NE Espagne) après la confirmation d'une épidémie de virus H7N1 de la grippe aviaire dans une ferme de la communauté manière autonome.
Le Centre pour la sécurité alimentaire (CSA, pour son sigle en anglais) du Département de l'hygiène alimentaire et de l'environnement a annoncé cette mesure après l'Organisation mondiale de la santé animale (OIE, pour son sigle en anglais) a confirmé une épidémie de faible H7N1 pathogène chez les volailles sur un Catalan ferme.
«Nous avons pris contact avec les autorités espagnoles sur le sujet et nous suivrons de près les informations publiées par l'OIE sur les flambées de grippe aviaire dans le pays", a déclaré un porte-parole du CSA dans un communiqué.
Dans les mêmes nouvelles mesures possibles sont annoncés selon la façon dont la situation évolue, dans le seul but de protéger la santé publique et animale à Hong Kong.
Selon le CSA, environ 4600 tonnes de viande de volaille congelée ont été importées d'Espagne pour Hong Kong au cours de l'année 2012.
Selon le site Internet de la volaille Le site de volaille, l'épidémie en Catalogne éleveurs de poulets de chair touchées et a été enregistrée le 9 mai.
Sur les 12 358 oiseaux sensibles à l'épidémie, 133 cas ont été confirmés oiseaux touchés qui sont morts et sacrifiés de la ferme restante.
Bien que n'étant pas encore déterminé la source de l'épidémie, la situation a été maîtrisée et ne devrait pas se reproduire une nouvelle croissance, note le web spécialisé.
Hong Kong a la surveillance des frontières extrême et de produits avicoles importés depuis début Avril dernier, afin de prévenir la propagation du H7N9 épidémie de grippe aviaire (souche inconnue jusqu'à cette année) qui s'est tenue en Chine en Février et Mars.
Le virus H7N9 a infecté 131 personnes, dont 36 sont morts, bien que la semaine dernière était la première depuis la déclaration de l'alerte dans lequel il n'y a pas eu de nouveaux cas.