2015年11月20日金曜日

百日咳」 健康は「みんな」のために60,000百日咳ワクチンを購入 二つの赤ちゃんは、過去3ヶ月でアンダルシアの病気で死亡しています 健康は9月に百日咳から赤ちゃんの死を確認しました 13時00分CET - エル・パイスマドリード2015年11月18日 に提出: 保健省予防接種小児疾患の病気予防医学健康医学のアルフォンソ・アロンソ百日咳省

EL PAIS > SALUD > TOSFERINA

TOS FERINA »
Sanidad compra 60.000 vacunas de tos ferina para “todo el mundo”
Dos bebés han fallecido en Andalucía por esta enfermedad en los últimos tres meses

    Salud confirma la muerte de un bebé por tos ferina en septiembre

El País Madrid 18 NOV 2015 - 13:00 CET

    Recomendar en Facebook 45
    Twittear 88
    Enviar a LinkedIn 5
    Enviar a Google + 0
    Comentarios

Archivado en:

    Alfonso Alonso Tos ferina Ministerio de Sanidad Enfermedades infantiles Ministerios Vacunación Enfermedades Medicina preventiva Medicina Sanidad

++++++++++++++++++++++++++++++++++

WHOOPING COUGH "
Health buy 60,000 pertussis vaccines for "everyone"
Two babies have died from the disease in Andalusia in the last three months

     Health confirmed the death of a baby from pertussis in September

El País Madrid 18 NOV 2015 - 13:00 CET

Filed in:

     Alfonso Alonso Pertussis Ministry of Health Ministries Vaccination Childhood diseases Diseases Preventive medicine Health Medicine
 
 The Minister of Health, Social Services and Equality, Alfonso Alonso, announced Wednesday that the government will buy 60,000 pertussis vaccines and has ensured that the drug will reach "everyone". The minister wanted to send a message of calm after Tuesday the Andalusian confirmed that a baby had died from the disease last September at the Virgen del Rocio Hospital in Seville, according to sources from the Ministry of Health. Is the second confirmed case recently in Andalusia, after the death of a baby 15 days in Malaga, in late October.more information

    
A baby dies 15 days pertussis in Málaga
    
Andalusia include pertussis vaccine to pregnant
    
Health brings to 26 the number of children with symptoms of whooping cough
    
Catalonia provides vaccinated against whooping cough to 35,000 pregnant
    
Mumps and whooping cough: other 'old' diseases return
The Minister of Health has announced the purchase of vaccines before inaugurating a conference on antibiotic resistance. Alonso said that his department has acquired these vaccines "have assurance that we have a stock to immunize the population." The Minister of Health pointed out that the two dead babies in Andalusia contracted the disease before they were vaccinated at two months after birth, as stated in the vaccination schedule.
Alonso explained that seven communities to a protocol signed in June 2015 for the vaccination of pregnant women, with the aim of immunized babies are born and until they give the vaccine at two months and may have thus joined a " additional assurance that they will not get the disease. " The minister explained that Andalusia was not included in the protocol, and therefore was not vaccinating pregnant women, although Alonso has said that the regional government has already announced its intention to join the agreement.
Deaths of babies have coincided with a situation of "risk of global shortage of this vaccine," as stated the minister, who has stressed that the Ministry is being made to ensure that it has sufficient vaccines.
 
 百日咳
健康みんなのために60,000百日咳ワクチンを購入
二つの赤ちゃんは、過去3ヶ月でアンダルシアの病気で死亡しています

    健康は9月に百日咳から赤ちゃんを確認しました

13時00分CET - エル・パイスマドリード2015年11月18日

に提出

    保健予防接種小児疾患の病気予防医学健康医学アルフォンソ・アロンソ百日咳
 
 保健、社会サービスと平等、アルフォンソ・アロンソ大臣は、政府は60,000百日咳ワクチンを購入することを水曜日発表した薬物は、「すべての人 "に到達することを確実にしました。アンダルシアのは、赤ちゃんが保健省からの情​​報源によると、セビリアのビルヘン・デル・ロシオ病院で昨年九月病で死亡したことを確認した後、火曜日大臣は落ち着いのメッセージを送りたいと思いました。第二は、10月下旬、マラガの赤ちゃんの死の後、15日、アンダルシアの最近のケースを確認しました。もっと

    
赤ちゃんは、マラガの15日間の百日咳を死にます
    
アンダルシアは、妊娠中に百日咳ワクチンを含みます
    
健康は26に百日咳の症状を持つ子どもの数をもたらします
    
カタルーニャは、妊娠中の35,000に百日咳の予防接種を提供します
    
おたふく風邪と百日咳:他の「古い」疾患リターン
厚生労働大臣は、抗生物質耐性の会議を発足する前にワクチンの購入を発表しました。アロンソは彼の部門がこれらのワクチンは、買収したことを言った。「私たちは人口を免疫化するための株式を持って保証しています。」厚生労働大臣は、ワクチン接種スケジュールに記載されているように、それらは、生後2ヶ月でワクチン接種した前に、アンダルシアの2死んだ赤ちゃんが病気に感染していることを指摘しました。
アロンソは免疫された乳児の目的で、妊婦のワクチン接種のために2015年6月に調印されたプロトコルの7のコミュニティが生まれていることを説明し、彼らは2ヶ月でワクチンを与えるため、「参加していることまで、彼らは病気を取得しないことを追加保証。」大臣はアロンソが地方政府が合意に参加する意向をすでに発表していると述べたがアンダルシアは、プロトコルに含まれていなかったので、妊娠中の女性にワクチン接種されなかったと説明しました。
省は、それが十分なワクチンがあることを確認するために行われていることを強調した大臣を、述べたように赤ちゃんの死」は、このワクチンの世界的な不足のリスク」の状況と一致しています。
 
 Pertussis "
Gesundheit kaufen 60.000 Pertussis-Impfstoffe für "Jedermann"
Zwei Babys sind von der Krankheit in Andalusien in den letzten drei Monaten gestorben

     Gesundheit bestätigte den Tod eines Babys von Pertussis im September

El País Madrid 18 NOV 2015 - 13:00 CET

Filed in:

     Alfonso Alonso Pertussis Gesundheitsministerium Ministerien Impfung Kinderkrankheiten Krankheiten Präventive Medizin Gesundheit Medizin
 
 Der Minister für Gesundheit, Soziales und Gleichstellung, Alfonso Alonso, teilte am Mittwoch, dass die Regierung 60.000 Pertussis-Impfstoffe zu kaufen und hat dafür gesorgt, dass das Arzneimittel "alle" zu erreichen. Der Minister wollte eine Botschaft der Ruhe nach Dienstag, dem andalusischen bestätigt, dass ein Kind an der Krankheit im vergangenen September auf der Virgen del Rocio Krankenhaus in Sevilla gestorben war, nach Quellen aus dem Gesundheitsministerium zu senden. Ist die zweite bestätigte Fall kürzlich in Andalusien, nach dem Tod eines Babys 15 Tage in Malaga, im späten Oktober.mehr

    
Ein Baby stirbt 15 Tage pertussis in Málaga
    
Andalusien gehören Pertussis-Impfstoff, schwanger zu
    
Gesundheit bringt bis 26 die Zahl der Kinder mit Symptomen von Keuchhusten
    
Katalonien bietet gegen Keuchhusten zu 35.000 Schwangere geimpft
    
Mumps und Keuchhusten: anderen "alten" Krankheiten zurück
Der Gesundheitsminister hat den Kauf von Impfstoffen vor der Eröffnung einer Konferenz über Antibiotikaresistenz angekündigt. Alonso sagte, dass seine Abteilung hat diese Impfstoffe erworben "haben Gewissheit, dass wir ein Lager, um die Bevölkerung zu immunisieren." Der Gesundheitsminister wies darauf hin, dass die beiden toten Babys in Andalusien Vertrag Krankheit, bevor sie auf zwei Monate nach der Geburt geimpft wurden, wie in der Impfplan angegeben.
Alonso erklärte, dass sieben Gemeinden auf eine im Juni 2015 für die Impfung von schwangeren Frauen unterzeichnet, mit dem Ziel der immunisierten Babys Protokoll geboren werden und bis sie geben den Impfstoff auf zwei Monate und kann damit verbunden ein " zusätzliche Sicherheit, dass sie die Krankheit nicht bekommen. " Der Minister erklärte, dass Andalusien war nicht im Protokoll enthalten sind, und deshalb nicht impfen schwangere Frauen, obwohl Alonso hat gesagt, dass die Landesregierung hat bereits ihre Absicht, das Abkommen beizutreten angekündigt.
Tod von Babys sind mit einer Situation zusammenfiel "Gefahr der weltweiten Mangel an diesem Impfstoff", so erklärte der Minister, der betont hat, dass das Ministerium wird gemacht, um sicherzustellen, dass sie über ausreichend Impfstoffe.
 
 Коклюш "
Здоров'я купити 60000 коклюшу вакцини для "кожного"
Дві дитини померли від цієї хвороби в Андалусії протягом останніх трьох місяців

     Охорони здоров'я підтвердила смерть дитини від коклюшу у вересні

Паїс Мадрид 18 NOV 2015 - 13:00 CET

Поданий в:

     Альфонсо Алонсо Коклюш Міністерство охорони здоров'я Міністерства Вакцинація Дитячі захворювання Захворювання Профілактична медицина Здоров'я Медицина
 
 Міністр охорони здоров'я, соціальних послуг і рівність, Альфонсо Алонсо, оголосив у середу, що уряд купуватиме 60000 коклюшу і запевнив, що препарат буде досягати "все". Міністр хотів послати повідомлення спокою після вівторка Андалузії підтвердив, що дитина померла від хвороби у вересні минулого року в Virgen дель Росіо лікарні в Севільї, за даними джерел з Міністерства охорони здоров'я. Є другим підтверджений випадок останнім часом в Андалусії, після смерті дитини 15 днів в Малазі, в кінці жовтня.більш

    
Дитина помирає протягом 15 днів коклюшу в Малазі
    
Андалусія включають вакцина від коклюшу до вагітності
    
Здоров'я приносить до 26 число дітей з симптомами коклюшу
    
Каталонія забезпечує вакцинацію проти кашлюку 35000 вагітна
    
Свинка і коклюш: повернення інші «старі» хвороби
Міністр охорони здоров'я оголосила про покупку вакцин, перш ніж відкриваємо конференцію по стійкості до антибіотиків. Алонсо сказав, що його відомство придбало ці вакцини "мають впевненість, що у нас є запас, щоб імунізації населення." Міністр охорони здоров'я зазначив, що два мертвих немовлят в Андалусії заразилися, перш ніж вони були вакциновані в два місяці після народження, як зазначено в розкладі вакцинації.
Алонсо пояснив, що сім громад до протоколу, підписаного в червні 2015 для вакцинації вагітних жінок з метою імунізованих дітей народжуються і, поки вони не дають вакцину на два місяці, і, таким чином, може мати приєднався до " додаткова гарантія того, що вони не будуть отримувати захворювання. " Міністр пояснив, що Андалусія не був включений до протоколу, і, отже, не вакцинувати вагітних жінок, хоча Алонсо заявив, що регіональне уряд вже оголосив про свій намір приєднатися до угоди.
Смертей немовлят збіглися з ситуацією "ризик глобальної нестачі цієї вакцини", як заявив міністр, який підкреслив, що міністерство до того, щоб переконатися, що він володіє достатніми вакцин.
 
 Coqueluche "
Santé acheter 60.000 vaccins anticoquelucheux pour "tout le monde"
Deux bébés sont morts de la maladie en Andalousie dans les trois derniers mois

     La Santé a confirmé la mort d'un bébé de la coqueluche en Septembre

El País Madrid 18 NOV 2015 - 13:00 CET

Classé dans:

     Alfonso Alonso coqueluche ministère des Ministères de la Santé Vaccination maladies infantiles Maladies Médecine préventive Médecine Santé
 
 Le ministre de la Santé, des Services sociaux et de l'égalité, Alfonso Alonso, a annoncé mercredi que le gouvernement va acheter 60.000 vaccins anticoquelucheux et a veillé à ce que le médicament atteindra "tout le monde". Le ministre voulait envoyer un message de calme après le mardi andalou a confirmé que le bébé était mort de la maladie Septembre dernier à l'Hôpital Virgen del Rocio à Séville, selon des sources du ministère de la Santé. Est le cas la deuxième l'a récemment confirmé en Andalousie, après la mort d'un bébé de 15 jours à Malaga, à la fin Octobre.plus d'informations

    
Un bébé meurt 15 jours coqueluche à Málaga
    
Andalousie comprennent vaccin anticoquelucheux aux femmes enceintes
    
Santé amène à 26 le nombre d'enfants présentant des symptômes de la coqueluche
    
Catalogne fournit vaccinés contre la coqueluche à 35.000 enceinte
    
Les oreillons et la coqueluche: d'autres maladies «anciennes» reviennent
Le ministre de la Santé a annoncé l'achat de vaccins avant d'inaugurer une conférence sur la résistance aux antibiotiques. Alonso a déclaré que son ministère a acquis ces vaccins "avoir l'assurance que nous disposons d'un stock pour immuniser la population." Le ministre de la Santé a souligné que les deux bébés morts en Andalousie contracté la maladie avant qu'ils ont été vaccinés à deux mois après la naissance, comme indiqué dans le calendrier de vaccination.
Alonso a expliqué que sept communautés à un protocole signé en Juin 2015 pour la vaccination des femmes enceintes, dans le but de les bébés vaccinés sont nés et jusqu'à ce qu'ils administrer le vaccin à deux mois et peuvent donc avoir rejoint un " assurance supplémentaire qu'ils ne recevront pas la maladie ". Le ministre a expliqué que l'Andalousie n'a pas été inclus dans le protocole, et n'a donc pas la vaccination des femmes enceintes, même si Alonso a dit que le gouvernement régional a déjà annoncé son intention d'adhérer à l'accord.
Décès de bébés ont coïncidé avec une situation de "risque de pénurie mondiale de ce vaccin," comme indiqué le ministre, qui a souligné que le ministère est en cours pour assurer qu'il a suffisamment de vaccins.
 
 百日咳
健康60000百日咳疫苗“每个人”
两个婴儿已经从病在过去三个月死在安大路西亚

    健康证明婴儿死亡百日咳九月

国家报马德里2015年11月18日 - 欧洲中部时间13:00

提起:

    健康接种儿童疾病疾病阿方索·阿隆索百日咳卫生部预防医学健康医学
 
 卫生部长,社会事务和平等,阿方索·阿隆索,周三宣布,政府将购买60000百日咳疫苗,并确保该药物将达到“人人”。部长想送平静的消息,周二安达卢西亚证实,婴儿已经从疾病去年9月在圣女罗西奥医院在塞维利亚去世,据来自卫生部的来源。是第二个确诊病例最近在安达卢西亚,一个婴儿在马拉加15天,在10月下旬后死亡。更多

    
婴儿死在马拉加15天百日咳
    
安达卢西亚包括百日咳疫苗对怀孕
    
健康带来了26名儿童的百日咳症状的人数
    
加泰罗尼亚提供接种百日咳35000怀孕
    
流行性腮腺炎和百日咳:其他'老'的疾病返回
卫生部长已宣布的采购疫苗开创对抗生素耐药性的会议之前。阿隆索说,他的部门已经获得这些疫苗“有保证,我们有一个股票免疫的人群。”卫生部长指出,在安达卢西亚两个死婴而染病,他们出生后接种疫苗的前两个月,如接种时间表规定。
阿隆索解释说,七个社区,以签署的2015年6月对孕妇的疫苗接种,免疫与婴儿的目标协议出生直到他们给疫苗在两个月可能有这样加入了“额外的保证,他们不会得这种病。“这位部长解释说,安达卢西亚是不包括在该协议,因此没有接种疫苗的孕妇,尽管阿隆索曾表示,自治区政府已经宣布,它打算加入该协议。
婴儿死亡都正值的情况“这种疫苗的全球性短缺的风险,”因为说的部长,谁曾强调,正在取得部,以确保有足够的疫苗。

0 件のコメント:

コメントを投稿