2014年3月28日金曜日

カナダはエボラの疑いがある場合を閉じる 男は最近、リベリアへ旅行しますが、確認され感染していない

EL PIS
カナダはエボラ疑いがある場合を閉じる
男は最近、リベリアへ旅行しますが、確認され感染していない



Canadá descarta el caso sospechoso de Ébola
El hombre viajó recientemente a Liberia, pero no se ha confirmado la infección
EFE Washington 25 MAR 2014 - 14:10 CET

++++++++++++++++++++++++++++++++++++++

Canada dismisses the suspected case of Ebola
The man recently traveled to Liberia, but has not been confirmed infected
EFE Washington 25 MAR 2014 - 14:10 CET


A man who recently traveled to Africa was admitted Monday in Canada with symptoms of viral hemorrhagic fever , so suspected to be a case of Ebola or Lassa fever , but this has been finally discarded. The patient is in critical situation and isolated in a hospital in the city of Saskatoon, in western Canada, but his situation does not represent a risk to public health, said Denise Werker , one of the health officials in the province.
Health authorities believe that the patient got sick once in Canada and not in Liberia ( west coast of Africa ) , as in diseases such as Ebola and Lassa fever is usual incubation period of about three weeks. " In most cases, the patient is not very contagious during the incubation period ," said Werker . However , he has asked people who have had contact with patient fluids , such as saliva or urine , which are isolated , monitor their health and report any symptoms , especially fever.
The patient traveled to Africa for work , but have not disclosed details about his trip , either duration or when returned to Canada . Werker said have been identified Ebola cases in Guinea and that the disease may have spread to Liberia, where he was sick . Medical personnel treating the patient takes all kinds of protections, such as boots and masks, to prevent contagion . Local health officials hope to have a clear along the diagnosis today .


 カナダはエボラ疑いがある場合を閉じる
男は最近、リベリアへ旅行しますが、確認され感染していない
EFEワシントン25 MAR 2014 - 午後02時10 CET


 最近アフリカに旅の男はそうエボラやラッサ熱例が疑わますが、これは最終的に廃棄された、ウイルス性出血熱の症状とカナダで月曜日入院した。患者は、カナダ西部で、サスカトゥーン市の病院で危機的な状況や孤立しているが、彼の状況は公衆衛生へのリスクを示すものではありません、デニスWerker 、州の保健当局の1人だ。
保健当局は、約3週間の通常の潜伏期間であるエボラやラッサ熱などの病気のように、患者は、リベリア(アフリカの西海岸)で病気に一度カナダでなくなったと考えています。 「ほとんどの場合、患者は潜伏期間の間に非常に伝染性ではありませんが、 「 Werkerは言った。しかし、彼は自分の健康を監視し、いずれかの症状を報告し、絶縁されているような唾液や尿などの体液の患者、特に発熱と接触したことがある人を求めている。
患者は仕事のためアフリカに旅行しますが、期間またはときカナダに戻ったいずれか、彼の旅行についての詳細は開示されていない。 Werkerはギニアのエボラケースを特定し、病気が、彼は病気だったリベリアに広がった可能性があることをされていると述べた。患者を治療する医療関係者は、感染を防ぐために、このようなブーツやマスクなどの保護のすべての種類を取る。地元の保健当局は、今日の診断に沿って明確に持っていると思っています。


 Le Canada rejette le cas suspect du virus Ebola
L'homme s'est récemment rendue au Libéria, mais n'a pas été confirmée infectés
EFE Washington 25 MAR 2014 - 14:10 CET


Un homme qui a récemment voyagé en Afrique a été admis lundi au Canada avec des symptômes de fièvre hémorragique virale , donc soupçonné d'être un cas d' Ebola ou la fièvre de Lassa , mais cela a été finalement mis au rebut . Le patient est dans une situation critique et isolé dans un hôpital de la ville de Saskatoon , dans l'ouest du Canada , mais sa situation ne représente pas un risque pour la santé publique , a déclaré Denise Werker , l'un des responsables de la santé dans la province .
Les autorités sanitaires estiment que le patient est tombé malade une fois au Canada et non au Libéria (côte ouest de l'Afrique ) , comme dans les maladies comme le virus Ebola et la fièvre de Lassa est la période d'incubation habituelle d'environ trois semaines. " Dans la plupart des cas, le patient n'est pas très contagieux pendant la période d'incubation », a déclaré Werker . Toutefois , il a demandé aux gens qui ont été en contact avec des fluides de patients, comme la salive ou l'urine , qui sont isolés , surveiller leur état de santé et de signaler tout symptôme , en particulier la fièvre .
Le patient a voyagé en Afrique pour le travail , mais n'a pas divulgué de détails sur son voyage , la durée ou lors du retour au Canada . Werker a dit avoir été identifié des cas d'Ebola en Guinée et que la maladie peut se propager au Libéria , où il était malade . Le personnel médical traitant le patient prend toutes sortes de protections , comme les bottes et masques , pour éviter la contagion . Les responsables sanitaires locaux espérer avoir une idée claire sur le diagnostic aujourd'hui.




0 件のコメント:

コメントを投稿