2015年10月31日土曜日

エボラワクチンは3000大人と600子供でテストされ ウイルスの研究、実験、ギニア、シエラレオネとリベリアの周辺国で行われ、主な発生源 バージニアマルティネスクレスポサンタンデール17 JUL 2015 - 12:44 CET に提出: エボラシエラレオネリベリア、ナイジェリア、カメルーン赤道ギニア流行サハラ以南のアフリカ西アフリカ、中央アフリカ南部アフリカワクチン

EL PAIS > EBOLA

Una vacuna contra el ébola se prueba en 3.000 adultos y 600 niños
La investigación, en fase experimental, se realiza en los países que rodean a Guinea, Sierra Leona y Liberia, principales focos del virus
Virginia Martínez Crespo Santander 17 JUL 2015 - 12:44 CEST

Archivado en:

    Ébola Sierra Leona Nigeria Camerún Liberia Guinea Ecuatorial Epidemia África occidental África subsahariana África central África meridional Vacunas

 

Publicidad para concienciar sobre la importancia del tratamiento para el ébola en Monrovia, Liberia. / Ahmed Jallanzo (EFE)
Advertising to raise awareness about the importance of treatment for Ebola in Monrovia, Liberia. / Ahmed Jallanzo (EFE)

+++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++

Ebola vaccine is tested on 3,000 adults and 600 children
The research, experimental, takes place in the countries surrounding Guinea, Sierra Leone and Liberia, main sources of virus
Virginia Martinez Crespo Santander 17 JUL 2015 - 12:44 CET

Filed in:

     Ebola Sierra Leone Liberia Nigeria Cameroon Equatorial Guinea Epidemic Sub-Saharan Africa West Africa Central Africa Southern Africa Vaccines


 The first vaccine against Ebola progresses. The British drugmaker GSK is already in the second phase of development of research and now the drug has begun to be tested in 3,000 adults and 600 children from West African countries surrounding the main sources of virus: Guinea, Sierra Leone and Liberia. In these three countries they have declared 27,678 cases and 11,276 people have died since the outbreak began in March 2014, according to the last count of the World Health Organization (WHO), on 12 July. The main problem now researchers found is that with fewer new cases detected -have 80 new cases in July, according to WHO-is very difficult to check the effectiveness of treatment.
more information

    The first experimental vaccine against Ebola reaches West Africa
    A spray protects monkeys against Ebola
    "Now Liberians know how to beat the epidemic"
    "Scientists are experimenting with animals because it is what has always been done"

"For society is very positive that the virus is not playing, but complicates the progress of the investigation," said Virgilijus Jasiukevicius Thursday, international head of vaccine development at GSK, in the summer courses at the University Menendez Pelayo Santander. After being tested in primates, in which positive results were obtained in 90% of cases, research went in January to Phase I and the vaccine began human testing. Specifically, 200 healthy volunteers from UK, USA, Switzerland and Mali. GSK said then that the first data from these trials showed that the candidate vaccine had "an acceptable safety profile."

The project is now in phase II. The experimental vaccine, which uses the chimpanzee adenovirus, ChAd3- tested 3,000 adults and 600 children from countries such as Senegal, Nigeria, Ghana and Cameroon. Some of the studies, which began in February and were resumed on Wednesday at a more advanced stage, have already completed, but so far no research results. Jasiukevicius explained in the lectures on Advances in Ebola and malaria. A global commitment and social responsibility that the transition from Phase I to Phase II has been extraordinarily rapid. They have only taken a year, when usually two to five. The cause of the speed has been the special effort that has put the pharmaceutical staff at the social alarm that caused the disease. However, before starting Phase I, GSK already had a decade researching the vaccine virus.

"We can not know when we can get an effective vaccine that is now difficult to make the move into Phase III," he said Thursday Jasiukevicius. The first, receiving the experimental Ebola vaccine and a second which is injected a different: In the third stage of the investigation the number of people who inject the drug and form two groups widens. Later it analyzes how individuals evolve when a virus outbreak occurs. As at present there is no such outbreak is complicated the project.

Virgilijus Jasiukevicius also noted that in case of getting an effective vaccine against Ebola, future production does not have a social or economic purpose commercial claim, but. In this sense, the medical officer called on the developed countries since the Menendez Pelayo University of Santander to promote international solidarity and help fund their hypothetical distribution. GSK conducts the investigation as part of their budget for social responsibility in a project of public-private partnership, which also involved the Bill & Melinda Gates Foundation.


 エボラワクチンは3000大人と600子供でテストされ
ウイルス研究実験ギニアシエラレオネリベリア周辺国で行われ主な発生源
バージニアマルティネスクレスポサンタンデール17 JUL 2015 - 12:44 CET

に提出

    エボラシエラレオネリベリア、ナイジェリア、カメルーン赤道ギニア流行サハラ以南のアフリカ西アフリカ、中央アフリカ南部アフリカワクチン


 エボラに対する最初のワクチンが進行します。英国の製薬会社GSKは研究の発展の第2段階で既にあり、現在の薬物は、ウイルスの主な発生源の周囲の西アフリカ諸国から3000大人と600子供でテストされ始めている:ギニア、シエラレオネリベリア。これら三つの国で彼らは27678例を宣言しており、流行が2014年3月に始まったので、11276人は7月12日に、世界保健機関(WHO)の最後の数に応じて、死亡しています。今の研究者が見つけ主な問題は少ない新たな症例と治療の有効性を確認することは非常に困難である、WHOによると、7月に-have 80の新たな症例を検出したことです。もっと

    
エボラに対する最初の実験的ワクチンが西アフリカに達します
    
スプレーは、エボラに対するサルを保護
    
「今、リベリアは、流行を倒す方法を知っています」
    
「それは常に行われているものであるため、科学者たちは、動物と実験しています」
「社会のためにウイルスが再生されていないことを非常に肯定的であるが、調査の進捗状況を複雑にし、「Virgilijus Jasiukevicius木曜日、GSKでワクチン開発の国際的なヘッドは、大学メネンデスペラヨで夏のコースで言いましたサンタンデール。陽性の結果は、例90%で得られたされた霊長類でテストされた後、研究は私相に月に行って、ワクチンは、人間のテストを開始しました。具体的には、イギリス、アメリカ、スイス、マリか​​ら200人の健康なボランティア。 GSKは、これらの試験から最初のデータが候補ワクチンが持っていたことを示したことを言った後、「許容安全性プロファイルを。」
プロジェクトはフェーズIIになりました。チンパンジーアデノウイルスを使用して実験的なワクチンは、ChAd3-は、セネガル、ナイジェリア、ガーナ、カメルーンなどの国から3000大人と600人の子供をテストしました。 2月に始まり、より高度な段階で水曜日に再開された研究の一部は、すでに完了していないが、今のところ何の研究成果です。 Jasiukeviciusは、エボラ、マラリアの進歩の講義で説明しました。グローバルコミットメントと私はIIを相への相からの移行は非常に急速になっていることを社会的責任。彼らはときにのみ、通常2〜5に、年をとっています。スピードの原因は、病気の原因となった社会的なアラームで医薬品のスタッフを置いた特別な努力をしています。しかし、フェーズIを開始する前に、GSKはすでにワクチンウイルスの研究の十年を持っていました。
「我々は第III相に行動を起こすようになりましたことは困難である効果的なワクチンを得ることができたときに我々は知ることができない "と、彼は木曜日Jasiukevicius言いました。実験エボラワクチンと異なるが注入された秒を受け、最初:2つのグループを、薬剤を注入し、形成する人々の数が広がる調査の第3段階では。その後、ウイル​​スの大規模感染が発生したときに個人が進化する方法を分析します。現時点ではそのような集団発生がありませんようにプロジェクトを複雑化されます。
Virgilijus Jasiukeviciusもエボラに対する有効なワクチンを取得する場合には、将来の生産が社会的または経済的目的の商業主張を持っていますが、ないことに注意。この意味では、医療担当者は国際的な連帯を深め、その仮想的な分布を資金援助するサンタンデールのメネンデスペラヨ大学以来の先進国に呼びかけました。 GSKはまた、ビル&メリンダ・ゲイツ財団が関与官民パートナーシップのプロジェクトにおける社会的責任のための予算の一部として調査を行っています。


 Ebola-Impfstoff basiert auf 3000 Erwachsene und 600 Kinder getestet
Die Forschung, experimentelle, findet in den Nachbarländern Guinea, Sierra Leone und Liberia, Hauptquellen des Virus
Virginia Martinez Crespo Santander 17 JUL 2015 - 00.44 CET

Filed in:

     Ebola Sierra Leone Liberia Nigeria Kamerun Äquatorialguinea Epidemie Afrika südlich der Sahara Westafrika Zentralafrika Südafrika Vaccines


 Der erste Impfstoff gegen Ebola fortschreitet. Der britische Pharmakonzern GSK ist bereits in der zweiten Phase der Entwicklung der Forschungs- und jetzt die Droge hat damit begonnen, in 3000 Erwachsene und 600 Kinder aus westafrikanischen Ländern rund um die Hauptquellen der Virus getestet werden: Guinea, Sierra Leone und Liberia. In diesen drei Ländern haben sie 27.678 Fällen erklärt und 11.276 Menschen starben seit dem Ausbruch begann im März 2014 nach der letzten Zählung der Weltgesundheitsorganisation (WHO), die am 12. Juli. Das Hauptproblem jetzt Forscher fanden heraus, dass weniger neue Fälle festgestellt -Haben 80 neue Fälle im Juli, nach WHO-ist sehr schwierig, die Wirksamkeit der Behandlung zu überprüfen.mehr

    
Die ersten experimentellen Impfstoff gegen Ebola erreicht Westafrika
    
Ein Spray schützt Affen gegen Ebola
    
"Jetzt Liberianer wissen, wie die Epidemie zu schlagen"
    
"Die Wissenschaftler sind mit Tieren experimentieren, weil es ist, was immer getan worden"
"Für die Gesellschaft ist sehr positiv, dass das Virus nicht spielt, sondern erschwert den Stand der Ermittlungen", sagte Virgilijus Jasiukevicius Donnerstag, internationaler Leiter der Impfstoffentwicklung bei GSK, in den Sommerkursen an der Universität Menendez Pelayo Santander. Nachdem es in Primaten, in denen positive Ergebnisse wurden in 90% der Fälle erhalten getestet, ging die Forschung in Januar bis I-Phase und der Impfstoff begonnen menschliche Prüfung. Genauer gesagt, 200 gesunden Probanden aus Großbritannien, USA, der Schweiz und Mali. GSK sagte dann, dass die ersten Daten aus diesen Studien zeigten, dass der Kandidat-Impfstoff hatte "ein akzeptables Sicherheitsprofil."
Das Projekt ist jetzt in der Phase II. Die experimentellen Impfstoff, der das Schimpansen-Adenovirus verwendet, ChAd3- getestet 3000 Erwachsene und 600 Kinder aus Ländern wie Senegal, Nigeria, Ghana und Kamerun. Einige der Studien, die im Februar begonnen und wurden am Mittwoch in einem fortgeschritteneren Stadium wieder aufgenommen wird, wurden bereits abgeschlossen, doch bisher keine Forschungsergebnisse. Jasiukevicius erklärte in den Vorlesungen über Fortschritte in der Ebola und Malaria. Ein globales Engagement und soziale Verantwortung, dass der Übergang von Phase I bis II Phase außerordentlich schnellen gewesen. Sie haben nur ein Jahr gedauert, als der Regel zwei bis fünf Jahren. Die Ursache der Geschwindigkeit hat die besondere Anstrengungen, die die pharmazeutische Personal an der sozialen Alarm, der die Krankheit verursacht gesetzt hat. Doch vor dem Start der Phase I, GSK hatte bereits ein Jahrzehnt der Erforschung des Impfstoffvirus.
"Wir können nicht wissen, wann wir einen wirksamen Impfstoff, der jetzt schwierig ist, den Umzug in Phase III zu machen", sagte er Donnerstag Jasiukevicius. Das erste, Erhalt der experimentellen Ebola-Impfstoff und eine zweite, die eine andere eingespritzt wird: In der dritten Phase der Untersuchung die Zahl der Menschen, die die Droge zu injizieren und bilden zwei Gruppen erweitert. Später untersucht, wie Menschen sich entwickeln, wenn ein Virenausbruch. Wie bisher gibt es keine solche Ausbruchs wird das Projekt kompliziert.
Virgilijus Jasiukevicius auch darauf hingewiesen, dass im Falle des Erhaltens einen wirksamen Impfstoff gegen Ebola, die zukünftige Produktion nicht über einen sozialen oder wirtschaftlichen Zweck kommerziellen Anspruch, aber. In diesem Sinne ist der Amtsarzt auf den entwickelten Ländern seit der Menendez Pelayo Universität von Santander nannte die Förderung der internationalen Solidarität und zur Finanzierung ihrer hypothetischen Verteilung. GSK leitet die Untersuchung im Rahmen ihres Budgets für soziale Verantwortung in einem Projekt der öffentlich-privaten Partnerschaft, die auch beinhaltete die Bill & Melinda Gates Foundation.

0 件のコメント:

コメントを投稿