EL PAIS > ebola > 15/1390
La británica con ébola viajó en un vuelo regular
La enfermera está en estado crítico y los médicos temen por su vida
ESPECIAL La expansión del ébola
Patricia Tubella Londres 4 ENE 2015 - 00:02 CET
++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
The British with Ebola traveled on a scheduled flight
The nurse is in critical condition and doctors fear for his life
SPECIAL Expansion Ebola
Patricia Tubella London 4 ENE 2015 - 00:02 CET
The
deteriorating health of the British nurse diagnosed with Ebola after
his return to Britain, a week ago, has unleashed social alarm to
transcend it was allowed to travel on a scheduled flight from London to
Glasgow even though she herself suggested I could have any symptoms of the disease. Pauline Cafferkey, whose status has been described as "critical" by
the medical team that attends, contracted the virus in Sierra Leone,
where he worked as a volunteer at a hospital.
The
British Government has organized a special device to identify any new
cases of transmission of the virus, said Sunday the Prime Minister David
Cameron, forced to give assurances to the public following the
disclosure of details on moving from the country Cafferkey African. The
nurse made landfall on Sunday night at London's Heathrow airport -after
a flight from Freetown who stopped in Casablanca (Morocco) - where he
told the authorities he was not feeling well and thought he had a fever.
She
underwent a series of medical tests, the negative result caused the
green light to take another plane liner bound for Glasgow. Within hours of his arrival in the Scottish city, the regional administration confirmed that suffering Ebola.
The
fact that the next day the patient was transferred back to London in a
plane of the Royal Air Force (RAF), to be treated in a hospital in
northern specializing in infectious diseases town, as required by the
protocol established suggests a risky administrative chaos. Just
24 hours earlier, the nurse had passed through the main airport in the
capital, but the authorities detected a hypothetical case of risk, and
then had shared a flight of British Airways to Glasgow with 71 other
passengers and crew members. All these people have already been contacted by health services, as
well as the 101 members of passenger aircraft company Royal Air Maroc
that his country moved from Sierra Leone.more
Confirmed Ebola case of a Scottish nurse in Sierra Leone
A British nurse with Ebola is evacuated from Sierra Leone
The
case of this working network British public health, who contracted
Ebola during a leave that was taken in November to cooperate in the near
Freetown hospital, is the second to be recorded in the UK. Before
her, the nurse William Pooley was diagnosed with the disease after
returning from Sierra Leone last summer, but the treatment she received
at the Royal Free Hospital in London was effective and allowed to
discharge in September. Pauline Cafferkey stays at the same center where he is receiving an
antiviral experimental treatment made from blood plasma of survivors of
the disease, including Pooley own.
If
until last Friday the status of the patient encouraged the optimism-he
was awake, talking to hospital staff and even dedicated to read-,
starting Saturday doctors began to fear for his life. The
reports issued since then about his condition have similarities with
those who had the Spanish society in suspense until early November, when
the nurse Teresa Romero was finally discharged. The Spanish health worker contracted the disease without leaving
Madrid after catching one of his patients, the missionary Miguel
Pajares, who eventually died after his return to the Spanish capital
from Africa.
Ebola,
whose first symptoms are fever, muscle aches, fatigue and headache, has
so far caused the deaths of nearly 8,000 people in West Africa since
the outbreak began a year ago. The
World Health Organization (WHO) estimates that the number of infected
in Sierra Leone, Liberia and Guinea exceeds 20,000 people.
エボラを持つイギリスのは定期便で旅し
看護師は危険な状態にあり、医師は彼の生命のために恐れている
SPECIAL拡張エボラ
0:02 CET - パトリシアTubellaロンドン4 ENE2015
一週間前に、それを超越するために社会的なアラームが解き放たれている英国に帰国した後にエボラと診断された英国の看護師の健康状態の悪化は、彼女自身が提案していてもグラスゴーにロンドンから定期便を走行させた私は病気の症状を持つことができます。ステータスが出席医療チームが「最重要」と記載されているポーリンCafferkeyは、彼は病院でボランティアとして働いていたシエラレオネ、ウイルスに感染し。
英国政府は、ウイルスの感染のいずれかの新しいケースを識別するための特殊な装置を組織しており、国のCafferkeyから移動する方法の詳細の開示以下の国民に保証を与えることを余儀なく、首相デビッドキャメロン日曜日と述べアフリカ。彼はよく感じていなかった当局に語ったと、彼は熱があったと思った場所 - カサブランカ(モロッコ)で停止フリータウンからのフライト-afterロンドンのヒースロー空港で日曜日の夜に上陸した看護師。彼女は医療の一連のテストを受け、陰性の結果がグラスゴー行きの別の平面ライナーを取るために緑色の光を発生させた。スコットランドの都市の彼の到着の時間以内に、地方行政は、エボラに苦しんでいることを確認した。
確立されたプロトコルの必要に応じて次の日に、患者は、感染症の町に特化した北部の病院で治療することが、英国空軍(RAF)の面にはロンドンに移されたという事実危険な行政混乱を示唆している。ちょうど24時間前に、看護師は、首都の主要空港を通過したが、当局は、リスクの仮想的なケースを検出し、その後、71他の乗客と乗組員とのグラスゴーへのブリティッシュ·エアウェイズのフライトを共有していた。すべてのこれらの人々はすでに保健サービスだけでなく、彼の国はシエラレオネから移動旅客機会社ロイヤル·エア·モロッコの101のメンバーから連絡されています。もっと
シエラレオネスコットランドの看護師の確認されたエボラケース
エボラを持つ英国の看護師は、シエラレオネから排出される
近くにフリータウンの病院に協力する11月に撮影された休暇中にエボラ契約このワーキングネットワーク英国の公衆衛生の場合は、英国内に記録される第2である。彼女の前に、看護師ウィリアム·プーリーは、昨年の夏シエラレオネから戻った後の疾患と診断されたが、彼女はロンドンのロイヤル·フリー病院で受けた治療は有効であったと9月に放電することができました。ポーリンCafferkeyは、彼が自分のプーリーを含む疾患の生存者、の血漿から作られた抗ウイルス実験的治療を受けている同センターに留まる。
先週の金曜日まで、患者の状態が奨励場合は楽観を-彼は、目を覚ました病院スタッフと話をしてても、土曜日の医師が彼の人生のために恐れるようになった始め、読み取り専用に専念。その後彼の状態について以降に発行されたレポートでは、看護師テレサ·ロメロが最終的に排出された初期の11月まで、サスペンスのスペイン社会を持っていた人たちとの類似性を持っている。スペインの医療従事者は、最終的にはアフリカからスペインの首都に帰国後に死亡した彼の患者、宣教師ミゲルPajaresの、のいずれかをキャッチした後、マドリードを離れることなく、病気に感染し。
流行は年前に始まったので、その最初の症状は、発熱、筋肉痛、疲労、頭痛であるエボラは、これまでに西アフリカではほぼ8000人の死者を引き起こしている。世界保健機関(WHO)はシエラレオネ、リベリアとギニアで感染の数が2万人を超えたと推定している。
Die Briten mit Ebola reiste auf einem Linienflug
Die Krankenschwester ist in einem kritischen Zustand und die Ärzte um sein Leben fürchten
SPECIAL Expansion Ebola
Patricia Tubella London 4 ENE 2015 - 00.02 CET
Die
Verschlechterung der Gesundheit der britischen Krankenschwester mit
Ebola nach seiner Rückkehr nach Großbritannien diagnostiziert, vor einer
Woche, hat soziale Unruhe zu überwinden ließ man es auf einem
Linienflug von London nach Glasgow reisen entfesselt, auch wenn sie
selbst vorgeschlagen, Ich konnte keine Symptome der Krankheit haben. Pauline Cafferkey, deren Status als "kritisch" des medizinischen
Teams, die besucht beschrieben, vertraglich das Virus in Sierra Leone,
wo er als Freiwilliger in einem Krankenhaus.
Die
britische Regierung hat eine spezielle Vorrichtung organisiert, um neue
Fälle der Übertragung des Virus zu identifizieren, sagte am Sonntag der
Premierminister David Cameron, gezwungen, Zusicherungen für die
Öffentlichkeit nach der Unterrichtung über Einzelheiten zu ziehen vom
Land Cafferkey geben Afrikaner. Die
Krankenschwester Landfall am Sonntagabend -nach einem Flug von
Freetown, der in Casablanca (Marokko) gestoppt hat am Flughafen London
Heathrow - wo er sagte den Behörden er sich nicht wohl fühlte und
dachte, er hatte Fieber. Sie
unterzog sich einer Reihe von medizinischen Tests, das negative
Ergebnis verursacht grünes Licht für eine weitere für Glasgow gebunden
Flugzeug Liner nehmen. Nur wenige Stunden nach seiner Ankunft in der schottischen Stadt bestätigte der regionalen Verwaltung, dass Leiden Ebola.
Die
Tatsache, dass am nächsten Tag wurde der Patient wieder in London in
einer Ebene von der Royal Air Force (RAF) übertragen wird, um in einem
Krankenhaus im Norden, spezialisiert auf Infektionskrankheiten Stadt
behandelt werden, wie sie in der festgelegten Protokoll erforderlich schlägt vor, eine riskante Verwaltungschaos. Nur
24 Stunden zuvor, die Krankenschwester durch den wichtigsten Flughafen
in der Hauptstadt übergeben hatte, aber die Behörden erkannt einen
hypothetischen Fall der Gefahr, und dann hatte einen Flug der British
Airways nach Glasgow mit 71 anderen Passagiere und Besatzungsmitglieder
geteilt. All diese Menschen sind bereits von Gesundheitsdienstleistungen, sowie
die 101 Mitglieder von Passagierflugzeugen Firma Royal Air Maroc, die
sein Land zog aus Sierra Leone in Kontakt gebracht wurde.mehr
Bestätigt Ebola bei einem schottischen Krankenschwester in Sierra Leone
Eine britische Krankenschwester mit Ebola aus Sierra Leone evakuiert
Das
Gehäuse dieser funktionierendes Netzwerk britische öffentliche
Gesundheit, der Ebola während eines Urlaubs im November genommen wurde,
um in der Nähe von Freetown Krankenhaus zusammengezogen, ist die zweite,
um in Großbritannien aufgenommen. Vor
ihr wurde die Krankenschwester William Pooley mit der Krankheit nach
der Rückkehr aus Sierra Leone im letzten Sommer diagnostiziert, aber die
Behandlung, die sie am Royal Free Hospital in London erhielt wirksam
war und man ließ sie im September abzugeben. Pauline Cafferkey bleibt gleichzeitig Zentrum, wo er erhält eine
antivirale experimentelle Behandlung von Blutplasma von Überlebenden der
Krankheit, einschließlich Pooley eigen gemacht.
Wenn
bis zum vergangenen Freitag, den Zustand des Patienten ermutigt den
Optimismus-er wach war, im Gespräch mit Krankenhauspersonal und sogar
gewidmet Lese-, ab Samstag Ärzten begann sein Leben fürchten. Die
seitdem über seinen Zustand erstellten Berichte haben Ähnlichkeit mit
denen, die die spanische Gesellschaft in der Schwebe, bis Anfang
November, als die Krankenschwester Teresa Romero wurde schließlich
entlassen hatte. Die spanische Gesundheitspersonal mit der Krankheit, ohne Madrid nach
dem Fang einer seiner Patienten, die missionarische Miguel Pajares, der
schließlich starb nach seiner Rückkehr in die spanische Hauptstadt von
Afrika.
Ebola,
deren erste Symptome sind Fieber, Muskelschmerzen, Müdigkeit und
Kopfschmerzen, bisher verursachte den Tod von fast 8.000 Menschen in
Westafrika seit dem Ausbruch begann vor einem Jahr. Die
Weltgesundheitsorganisation (WHO) schätzt, dass die Zahl der in Sierra
Leone, Liberia und Guinea infiziert 20.000 Menschen übersteigt.
0 件のコメント:
コメントを投稿