EL PAIS > ebola < 21/1390
Un técnico de laboratorio, en vigilancia en EE UU por un error con ébola
Unas muestras del virus salieron indebidamente de una unidad de maxima bioseguridad en el prestigioso CDC de Atlanta
El corazón de la lucha mundial contra el ébola: así es el CDC de Atlanta
Ébola: el terror escapó de la jungla
El País 25 DIC 2014 - 20:03 CET
+++++++++++++++++++++++++++++
A laboratory technician in the US surveillance for Ebola error
Samples of virus came unduly biosecurity unit maxima in the prestigious CDC in Atlanta
The heart of the global fight against Ebola: this is the CDC in Atlanta
Ebola: terror escaped from the jungle
The Country 25 DIC 2014 - 20:03 CET
A
sample of active Ebola virus has gone this week to undue lab-not
prepared with the highest security measures biologically at the Center
for Disease Control and Prevention (CDC) in Atlanta, USA. Due
to the incident, a lab technician, who could be inadvertently exposed
to the pathogen, has been placed under observation for 21 days, the
incubation period of the virus. Others, up to a dozen, they could enter the contaminated laboratory have been evaluated. But the virus has not left the premises of the CDC, so that the
institution ensures that there is no risk to the population, according
to The New York Times.
The
current outbreak of Ebola in West Africa has already infected 12,386
people, of which 7,573 have been killed in Liberia, Sierra Leone and
Guinea Conakry. The CDC has featured more than 170 specialists in the area.
The incident at the CDC, due to human error, according to officials from the center, occurred last Monday. Samples
with Ebola, with which it was investigating (guinea pig) lethality of
the current outbreak in a laboratory biosafety level 4 (the maximum),
improperly placed in a refrigerator. From there they were taken to another lab lower security in the same building. Makers
realized the error the next day and, although highly dangerous sample
should be recognized by the color code of the test tubes, laboratory
technician was having manipulated in the second laboratory without
wearing a face shield, although gloves and protective suit, reports The Washington Post. The
second laboratory has been decontaminated and activities of high
security, one of those used to analyze diagnostic Ebola, have been
transferred to another facility while investigating the incident takes
place, on which he has already informed the maximum health authorities US.
"Thousands
of scientists in over 150 laboratories across the CDC has taken
extraordinary steps in recent months to improve safety," said Tom
Frieden, director of the CDC "It is not acceptable any risk to
personnel.; our efforts to improve the safety of laboratories are essential and protection of our employees is a top priority. "
Last June, about 80 workers were under observation after being exposed to samples of Anthrax
With
the sampling error Ebola rains, it pours in the prestigious downtown
Atlanta, recognized international leader, after last June 80 workers
remain under observation after being exposed to Anthrax samples that had
not been properly inactivated. None was affected, but the alarms sounded, was appointed a new head of security and all protocols were reviewed. Earlier, in March, a CDC laboratory wrongly sent a sample of bird flu,
the deadly H5N1 strain, a laboratory of the Department of Agriculture
in Athens (Georgia).
"Events
like these are absolutely unacceptable even once and when they occur
repeatedly, one must wonder what systems are operating to prevent" said
Michael Osterholm, director of the Research Center for Infectious
Diseases, University of Minnesota, reports The New York Times.
エボラ·エラーのために、米国のサーベイランスにおける検査技師
ウイルスのサンプルは、アトランタの名門CDCにバイオセキュリティユニットの最大不当に来た
エボラに対する世界的な戦いの心:これはアトランタのCDCです
エボラ:恐怖は、ジャングルから脱出
カントリー25 DIC 2014 - 午後08時03分CET
アクティブエボラウイルスのサンプルは、過度の実験室ではない生物学的にアトランタ、米国の疾病管理予防センター(CDC)で最高のセキュリティ対策を用いて調製し、今週行ってきました。 、入射し、誤って病原体にさらされる可能性が検査技師は、21日間の観察下でのウイルスの潜伏期間を置かれている。その他、ダースまで、それらが汚染された実験室に入る可能性が評価されている。機関が人口危険がないことを保証するように、ウイルスは、ニューヨーク·タイムズによると、CDCの施設を出なかった。
西アフリカのエボラの現在の流行はすでに7573リベリア、シエラレオネとギニアコナクリで殺害されたそのうちの12386人を、感染した。 CDCは地域に170以上の専門家を特色にしています。
ヒューマンエラーに起因するCDCでの事件は、センターの職員によると、先週の月曜日が発生しました。それが調査されたときのエボラ、(モルモット)実験室バイオセーフティレベル4(最大)の現在の流行の致死性を持つサンプルは、不適切に冷蔵庫に入れ。そこから彼らは、同じ建物内の別の研究室低いセキュリティに移した。非常に危険なサンプルが試験管のカラーコードによって認識されるべきであるメーカーは、検査技師は、フェースシールドを着用することなく、第2実験室で操作したし、次の日のエラーを実現し、手袋と保護服ものの、ワシントン·ポストが報じている。第二の実験室が汚染除去されたインシデントを調査することは行われている間、高いセキュリティの活動は、診断エボラを分析するために使用されるものの一つは、彼がすでに最大保健当局に通知した上で、他の施設に転送されている米国。
「CDC全体で150以上の研究所の科学者の何千人もが、安全性を向上させるためにここ数カ月の間に臨時の措置を講じている、 "トム·フリーデン、CDCのディレクターは「それは人事で許容される任意の危険性はないと述べた;研究室の安全性の向上に向けた取り組みが不可欠であると従業員の保護は最優先事項です。」
最後の6月、約80の労働者は、炭疽菌のサンプルにさらされた後の観察下にあった
最後の6月80労働者が適切に不活性化されていなかった炭疽サンプルにさらされた後の観察下に置かれた後サンプリング誤差エボラの雨で、それは、国際的リーダー認識名門アトランタのダウンタウン、中に注ぐ。なし影響を受けなかったが、アラームが鳴った、セキュリティの新しい頭部を任命され、すべてのプロトコルを検討した。以前、3月、CDCの研究室では、誤って鳥インフルエンザ、H5N1型、アテネの農務省(ジョージア州)の研究室のサンプルを送った。
「このようなイベントは、一度でも絶対に受け入れられないと、彼らが繰り返し発生したときに、一つはシステムが防ぐために動作しているのだろうしなければならない」マイケル·オスターホルム、感染症研究センターのディレクターによると、ミネソタ大学は、ザニューレポートニューヨーク·タイムズ紙。
Ein Labortechniker in den USA Überwachung für Ebola-Fehler
Proben des Virus kam mäßig Biosicherheit Einheit Maxima in der angesehenen CDC in Atlanta
Das Herzstück der globalen Kampf gegen Ebola: Das ist die CDC in Atlanta
Ebola: Terror aus dem Dschungel entkommen
Das Land 25 DIC 2014 - 20:03 CET
Eine
Probe des aktiven Ebola-Virus hat in dieser Woche fort, um unnötige
Labor nicht mit den höchsten Sicherheitsmaßnahmen biologisch am Center
for Disease Control and Prevention (CDC) in Atlanta, USA vorbereitet. Aufgrund
des Vorfalls, Laborant, die versehentlich den Erreger ausgesetzt sein
könnten, wurde unter Beobachtung für 21 Tage gebracht, die
Inkubationszeit des Virus. Andere, bis zu einem Dutzend, konnten sie geben das kontaminierte Labor ausgewertet worden sind. Aber das Virus nicht die Räumlichkeiten der CDC links, so dass die
Institution stellt sicher, dass es keine Gefahr für die Bevölkerung,
nach der New York Times.
Der
aktuelle Ausbruch des Ebola in Westafrika hat bereits 12.386
Mitarbeiter, davon 7573 in Liberia, Sierra Leone und Guinea Conakry
getötet wurden infiziert. Die CDC hat mehr als 170 Fachkräfte in der Region vorgestellt.
Der Vorfall bei der CDC, die auf menschliches Versagen, nach den Beamten vom Zentrum, trat am vergangenen Montag. Proben
mit Ebola, mit dem es untersucht wurde (Meerschweinchen) Letalität der
aktuellen Ausbruch in einem Labor der Sicherheitsstufe 4 (das Maximum),
nicht richtig in einen Kühlschrank gestellt. Von dort werden sie zu einem anderen Labor geringerer Sicherheit im selben Gebäude übertragen. Makers
realisiert den Fehler am nächsten Tag, und obwohl sehr gefährliche
Probe sollte von dem Farbcode der Reagenzgläser, Laboranten wurde mit in
der zweiten Labor manipuliert, ohne das Tragen einer Gesichtsmaske
erkannt werden, obwohl Handschuhe und Schutzkleidung tragen, berichtet die Washington Post. Das
zweite Labor wurde dekontaminiert und von hoher Sicherheit, einer von
denen verwendet werden, um Diagnose Ebola zu analysieren, wurden an eine
andere Einrichtung übertragen worden, während der Untersuchung des
Vorfalls stattfindet, auf der er bereits die maximale Gesundheit
Behörden US.
"Tausende
von Wissenschaftlern in über 150 Laboratorien in der CDC hat
außerordentliche Schritte in den vergangenen Monaten getroffen werden,
um die Sicherheit zu verbessern", sagte Tom Frieden, Direktor des CDC
"Es ist inakzeptabel, eine Gefährdung von Personen .; unsere Bemühungen um die Sicherheit von Labors zu verbessern sind
unerlässlich und Schutz unserer Mitarbeiter hat oberste Priorität. "
Im vergangenen Juni waren etwa 80 Arbeiter unter Beobachtung, nachdem sie auf Proben von Anthrax ausgesetzt
Bei
den Stichprobenfehler Ebola regnet, gießt es in der renommierten
Innenstadt von Atlanta, weltweit führende Hersteller, nach dem im Juni
letzten Jahres 80 Arbeiter, nachdem sie auf Anthrax-Proben, die nicht
richtig inaktiviert worden war ausgesetzt bleiben unter Beobachtung. Keiner war betroffen, aber die Alarme klang, wurde eine neue Sicherheitschef ernannt und alle Protokolle wurden überprüft. Bereits im März ein CDC Labor Unrecht schickte eine Probe der
Vogelgrippe, der tödlichen H5N1-Stamm, einem Labor der Abteilung für
Landwirtschaft in Athens (Georgia).
"Veranstaltungen
wie diese sind absolut inakzeptabel und sogar einmal, wenn sie
wiederholt auftreten, muss man sich fragen, was Systeme in Betrieb sind,
um zu verhindern", sagte Michael Osterholm, Direktor des
Forschungszentrums für Infektionskrankheiten, Universität von Minnesota,
berichtet die New York Times.
0 件のコメント:
コメントを投稿