EL PAIS > EBOLA
El ébola se aleja de Sierra Leona
25 AGO 2015 - 18:21 CEST
Foto anterior
Pausa
Foto siguiente
Foto 2 de 14
Ir a la noticia:
La última paciente de ébola de Sierra Leona recibe el alta »
Ebola von Sierra Leone
25 AGO 2015 - 18.21 CET
Vorheriges Bild
pausieren
Nächstes Foto
Foto 2 von 14
Auf die Nachricht gehen:
Die letzte Ebola Patienten aus Sierra Leone werden entladen "
++++++++++++++++++++++++++++++++++
Ebola away from Sierra Leone
25 AGO 2015 - 18:21 CET
previous Photo
pause
next photo
Photo 2 of 14
Go to the news:
The last Ebola patient from Sierra Leone are discharged '
エボラ離れシエラレオネから
25 AGO 2015 - 18:21 CET
前の写真
一時停止
次の写真
14の写真2
ニュースを参照してください:
シエラレオネからの最後のエボラ患者は「排出されます
Ebola von Sierra Leone
25 AGO 2015 - 18.21 CET
Vorheriges Bild
pausieren
Nächstes Foto
Foto 2 von 14
Auf die Nachricht gehen:
Die letzte Ebola Patienten aus Sierra Leone werden entladen "
2015年10月31日土曜日
エボラの悪夢年後 スペインは抑え切れず、アフリカに広がる流行に直面した最初のヨーロッパの国でした 2015 AGOロザリオG.ゴメス9 - 午後12時CES に提出: 意見エボラ伝染病アフリカスペイン感染症医学健康健康
EL PAIS > EBOLA
Un año después de la pesadilla del ébola
España fue el primer país europeo en enfrentarse a una epidemia que se extendía por África de manera incontrolada
Rosario G. Gómez 9 AGO 2015 - 00:00 CES
Archivado en:
Ébola Opinión Epidemia España Enfermedades infecciosas África Enfermedades Medicina Sanidad Salud
++++++++++++++++++++++++++++++++++
A year after the nightmare of Ebola
Spain was the first European country to confront an epidemic that spread uncontrollably Africa
Rosario G. Gómez 9 AGO 2015 - 00:00 CES
Filed in:
Opinion Ebola Epidemic Diseases Africa Spain Infectious Diseases Medicine Health Health
A year ago, the health alerts sounded worldwide with unusual force. An invisible and mysterious virus - "a unique monster", as defined by the writer Richard Preston caused a global emergency. As luck would have Spain was the first European country facing a case of Ebola as an uncontrollable epidemic spread across several African states. Repatriated from Liberia between impressive security measures to prevent contagion, the missionary Miguel Pajares arrived in Madrid on August 7th. After a tireless struggle against virulent enemy, religious, aged 75, he died in hospital Charles III. It would not be the only time that the medical team of this center would face to face with the deadly virus.
The spread of Teresa Romero nursing assistant while attending to another Spanish volunteer infected and treated at the same hospital reopened combating microorganism. A lack of effective vaccines, drugs and experimental treatments sera were applied. With great effort, the Spanish health system overcame the crisis and happily Romero broke free of Ebola. Officially declared 18 months ago, the outbreak centered in Liberia, Guinea-Conakry and Sierra Leone has resulted in more than 27,000 cases and 11,000 deaths, according to the computation made by the World Health Organization (WHO).
At this time, the search for a vaccine against the clock has been a preferred target. And this effort may have yielded satisfactory results. It has long been tested in Guinea effectiveness of immunization -developed in Canada and dubbed VSV-EBOV- in a clinical trial sponsored by the WHO. Although the vaccine works it is worth a call for caution. Everyone knows that viruses tend to mutate at will.
Accustomed to handle the most dangerous infectious and pandemic agents, those that hold a huge destructive power, the Carlos III Health Institute intends to work with live Ebola. The laboratory would need to do extraordinary security measures, in addition to highly qualified staff and financial resources. Microbiology experts estimate that Spain would be good to have a center of these characteristics, a laboratory safety level four, of which there are only eight in Europe. The proximity of our country with Africa is one of the main reasons given by those who defend this ambitious project.
Ebola addition, other agents such as coronavirus, avian influenza, Marburg, polio, yellow fever, chikungunya and West Nile virus to humans lurk quietly. Its expansion is getting faster, partly thanks to air transport networks, which facilitate the mobility of people and the spread of viruses. No border can stop them.
エボラの悪夢年後
スペインは抑え切れず、アフリカに広がる流行に直面した最初のヨーロッパの国でした
2015 AGOロザリオG.ゴメス9 - 午後12時CES
に提出:
意見エボラ伝染病アフリカスペイン感染症医学健康健康
一年前、ヘルス・アラートは珍しい力で世界的に聞こえました。目に見えない神秘的なウイルス - 「ユニークモンスター」、作家リチャード・プレストンで定義されているように、グローバルな緊急事態を引き起こしました。運がなければならないように、スペインには、いくつかのアフリカ諸国に広がっ制御不能な流行としてエボラの場合に直面して最初のヨーロッパの国でした。感染を防ぐために、印象的なセキュリティ対策との間でリベリアから送還、宣教師ミゲルPajares 8月7日にマドリードに到着しました。 75歳の宗教的な毒性の強い敵に対する不断の闘争の後、彼は病院チャールズIIIに死亡しました。それは、このセンターの医療チームは、致命的なウイルスに直面して直面する唯一の時間ではありません。
感染した微生物と戦うリニューアルオープン同じ病院で治療を受け、他のスペインのボランティアに参加しながら、テレサ・ロメロの広がりは、アシスタントを介護します。有効なワクチン、医薬品、血清が適用された実験的な治療法の欠如。多大な努力により、スペインの保健システムは、危機を克服し、喜んでロメロはエボラの無料破りました。公式リベリア、ギニア・コナクリとシエラレオネの中心に流行が世界保健機関(WHO)によって行われた計算によれば、以上の27000例と11,000人の死亡をもたらした、18ヶ月前に宣言しました。
このとき、クロックに対するワクチンの探索が好ましい標的となっています。そして、この努力は満足のいく結果が得られていることがあります。それは長いカナダで-developed免疫のギニア有効にテストされ、WHO主催の臨床試験において、VSV-EBOV-呼ばれています。ワクチンは動作しますが、それは注意の呼びかけ価値があります。誰もがウイルスが自由に変異する傾向があることを知っています。
最も危険な感染性およびパンデミック薬を扱うことに慣れて、巨大な破壊力を保持しているものは、カルロス3世健康研究所は、ライブエボラで動作することを意図しています。研究室では、非常に有能なスタッフと財源に加えて、特別なセキュリティ対策を行う必要があります。微生物学の専門家は、スペインはわずか8ヨーロッパであるそのうちのこれらの特性の中心、実験室の安全性レベル4を有することが良いであろうと推定しています。アフリカと私たちの国の近さは、この野心的なプロジェクトを守る人々によって与えられた主な理由の一つです。
エボラまた、例えば、ヒトへのコロナウイルス、鳥インフルエンザ、マールブルグ、ポリオ、黄熱病、チクングニヤと西ナイルウイルスなどの他の薬剤は、静かに潜んでいます。その拡大は、より高速な人々の移動性とウイルスの拡散を容易に航空輸送ネットワークへの部分的に感謝を得ています。いいえ境界線はそれらを停止することはできません。
Ein Jahr nach dem Alptraum des Ebola
Spanien war das erste europäische Land, das eine Epidemie, die sich unkontrolliert ausbreiten Afrika zu konfrontieren
Rosario G. Gómez 9 AGO 2015 - 00:00 CES
Filed in:
Meinung Ebola-Epidemie Krankheiten Africa Spanien Infektionskrankheiten Medizin Gesundheit Gesundheit
Vor einem Jahr klang die Diagnose-Alerts weltweit mit ungewöhnlicher Kraft. Eine unsichtbare und geheimnisvolle Virus - "ein einzigartiges Monster", wie der Schriftsteller Richard Preston definiert verursacht einen globalen Notfall. Wie es der Zufall wollte Spanien war das erste europäische Land mit Blick auf einen Fall von Ebola als unkontrollierbare Epidemie in mehreren afrikanischen Staaten zu verbreiten. Zwischen eindrucksvollen Sicherheitsmaßnahmen, um Ansteckung zu verhindern, von Liberia repatriiert, der Missionar Miguel Pajares kamen in Madrid am 7. August. Nach einem unermüdlichen Kampf gegen virulente Gegner, religiösen, im Alter von 75, starb er im Krankenhaus Charles III. Es wäre nicht das einzige Mal, dass das medizinische Team des Zentrums würde Angesicht zu Angesicht mit dem tödlichen Virus begegnen.
Die Verbreitung von Teresa Romero Pflege-Assistenten während der Teilnahme an einem anderen spanischen Freiwilligen infiziert und im gleichen Krankenhaus wieder geöffnet Bekämpfung von Mikroorganismen behandelt. Ein Mangel an wirksamen Impfstoffen, Arzneimitteln und experimentelle Behandlungen Seren wurden angewendet. Mit großer Mühe, überwand das spanische Gesundheitssystem die Krise und glücklich Romero brach frei von Ebola. Offiziell vor 18 Monaten, der Ausbruch in Liberia, Guinea-Conakry und Sierra Leone zentriert wurde in mehr als 27.000 Fällen und 11.000 Todesfällen geführt, nach der Berechnung durch die Weltgesundheitsorganisation (WHO) hat.
Zu diesem Zeitpunkt wird die Suche nach einem Impfstoff gegen die Uhr ist ein bevorzugtes Ziel. Und diese Anstrengungen können zufriedenstellende Ergebnisse erbracht haben. Es ist seit langem in Guinea Wirksamkeit der Immunisierung in Kanada -developed und nannte VSV-EBOV- in einer klinischen Studie von der WHO geförderten getestet. Obwohl der Impfstoff wirkt, es ist ein Aufruf zur Vorsicht wert. Jeder weiß, dass Viren sind in der Regel am Willen zu mutieren.
Gewöhnt an die gefährlichsten Infektions und pandemische Mittel behandeln, die, die eine riesige Zerstörungskraft zu halten, beabsichtigt die Carlos III Health Institute, um mit Live Ebola zu arbeiten. Das Labor müssten außerordentliche Sicherheitsmaßnahmen, um hoch qualifiziertes Personal und finanzielle Ressourcen zu tun, zusätzlich. Mikrobiologie Experten schätzen, dass Spanien wäre gut, ein Zentrum dieser Eigenschaften eines Laborsicherheitsstufe vier, von denen es nur acht in Europa haben. Die Nähe zu unserem Land mit Afrika ist einer der Hauptgründe, von denen, die dieses ehrgeizige Projekt zu verteidigen.
Ebola hinaus andere Mittel, wie Coronavirus, Vogelgrippe, Marburg, Polio, Gelbfieber, Chikungunya-und West-Nil-Virus auf den Menschen lauern leise. Seine Expansion wird immer schneller, teilweise dank der Luftverkehrsnetze, die die Mobilität von Menschen und die Verbreitung von Viren zu erleichtern. Keine Grenze kann sie aufhalten.
Un año después de la pesadilla del ébola
España fue el primer país europeo en enfrentarse a una epidemia que se extendía por África de manera incontrolada
Rosario G. Gómez 9 AGO 2015 - 00:00 CES
Archivado en:
Ébola Opinión Epidemia España Enfermedades infecciosas África Enfermedades Medicina Sanidad Salud
++++++++++++++++++++++++++++++++++
A year after the nightmare of Ebola
Spain was the first European country to confront an epidemic that spread uncontrollably Africa
Rosario G. Gómez 9 AGO 2015 - 00:00 CES
Filed in:
Opinion Ebola Epidemic Diseases Africa Spain Infectious Diseases Medicine Health Health
A year ago, the health alerts sounded worldwide with unusual force. An invisible and mysterious virus - "a unique monster", as defined by the writer Richard Preston caused a global emergency. As luck would have Spain was the first European country facing a case of Ebola as an uncontrollable epidemic spread across several African states. Repatriated from Liberia between impressive security measures to prevent contagion, the missionary Miguel Pajares arrived in Madrid on August 7th. After a tireless struggle against virulent enemy, religious, aged 75, he died in hospital Charles III. It would not be the only time that the medical team of this center would face to face with the deadly virus.
The spread of Teresa Romero nursing assistant while attending to another Spanish volunteer infected and treated at the same hospital reopened combating microorganism. A lack of effective vaccines, drugs and experimental treatments sera were applied. With great effort, the Spanish health system overcame the crisis and happily Romero broke free of Ebola. Officially declared 18 months ago, the outbreak centered in Liberia, Guinea-Conakry and Sierra Leone has resulted in more than 27,000 cases and 11,000 deaths, according to the computation made by the World Health Organization (WHO).
At this time, the search for a vaccine against the clock has been a preferred target. And this effort may have yielded satisfactory results. It has long been tested in Guinea effectiveness of immunization -developed in Canada and dubbed VSV-EBOV- in a clinical trial sponsored by the WHO. Although the vaccine works it is worth a call for caution. Everyone knows that viruses tend to mutate at will.
Accustomed to handle the most dangerous infectious and pandemic agents, those that hold a huge destructive power, the Carlos III Health Institute intends to work with live Ebola. The laboratory would need to do extraordinary security measures, in addition to highly qualified staff and financial resources. Microbiology experts estimate that Spain would be good to have a center of these characteristics, a laboratory safety level four, of which there are only eight in Europe. The proximity of our country with Africa is one of the main reasons given by those who defend this ambitious project.
Ebola addition, other agents such as coronavirus, avian influenza, Marburg, polio, yellow fever, chikungunya and West Nile virus to humans lurk quietly. Its expansion is getting faster, partly thanks to air transport networks, which facilitate the mobility of people and the spread of viruses. No border can stop them.
エボラの悪夢年後
スペインは抑え切れず、アフリカに広がる流行に直面した最初のヨーロッパの国でした
2015 AGOロザリオG.ゴメス9 - 午後12時CES
に提出:
意見エボラ伝染病アフリカスペイン感染症医学健康健康
一年前、ヘルス・アラートは珍しい力で世界的に聞こえました。目に見えない神秘的なウイルス - 「ユニークモンスター」、作家リチャード・プレストンで定義されているように、グローバルな緊急事態を引き起こしました。運がなければならないように、スペインには、いくつかのアフリカ諸国に広がっ制御不能な流行としてエボラの場合に直面して最初のヨーロッパの国でした。感染を防ぐために、印象的なセキュリティ対策との間でリベリアから送還、宣教師ミゲルPajares 8月7日にマドリードに到着しました。 75歳の宗教的な毒性の強い敵に対する不断の闘争の後、彼は病院チャールズIIIに死亡しました。それは、このセンターの医療チームは、致命的なウイルスに直面して直面する唯一の時間ではありません。
感染した微生物と戦うリニューアルオープン同じ病院で治療を受け、他のスペインのボランティアに参加しながら、テレサ・ロメロの広がりは、アシスタントを介護します。有効なワクチン、医薬品、血清が適用された実験的な治療法の欠如。多大な努力により、スペインの保健システムは、危機を克服し、喜んでロメロはエボラの無料破りました。公式リベリア、ギニア・コナクリとシエラレオネの中心に流行が世界保健機関(WHO)によって行われた計算によれば、以上の27000例と11,000人の死亡をもたらした、18ヶ月前に宣言しました。
このとき、クロックに対するワクチンの探索が好ましい標的となっています。そして、この努力は満足のいく結果が得られていることがあります。それは長いカナダで-developed免疫のギニア有効にテストされ、WHO主催の臨床試験において、VSV-EBOV-呼ばれています。ワクチンは動作しますが、それは注意の呼びかけ価値があります。誰もがウイルスが自由に変異する傾向があることを知っています。
最も危険な感染性およびパンデミック薬を扱うことに慣れて、巨大な破壊力を保持しているものは、カルロス3世健康研究所は、ライブエボラで動作することを意図しています。研究室では、非常に有能なスタッフと財源に加えて、特別なセキュリティ対策を行う必要があります。微生物学の専門家は、スペインはわずか8ヨーロッパであるそのうちのこれらの特性の中心、実験室の安全性レベル4を有することが良いであろうと推定しています。アフリカと私たちの国の近さは、この野心的なプロジェクトを守る人々によって与えられた主な理由の一つです。
エボラまた、例えば、ヒトへのコロナウイルス、鳥インフルエンザ、マールブルグ、ポリオ、黄熱病、チクングニヤと西ナイルウイルスなどの他の薬剤は、静かに潜んでいます。その拡大は、より高速な人々の移動性とウイルスの拡散を容易に航空輸送ネットワークへの部分的に感謝を得ています。いいえ境界線はそれらを停止することはできません。
Ein Jahr nach dem Alptraum des Ebola
Spanien war das erste europäische Land, das eine Epidemie, die sich unkontrolliert ausbreiten Afrika zu konfrontieren
Rosario G. Gómez 9 AGO 2015 - 00:00 CES
Filed in:
Meinung Ebola-Epidemie Krankheiten Africa Spanien Infektionskrankheiten Medizin Gesundheit Gesundheit
Vor einem Jahr klang die Diagnose-Alerts weltweit mit ungewöhnlicher Kraft. Eine unsichtbare und geheimnisvolle Virus - "ein einzigartiges Monster", wie der Schriftsteller Richard Preston definiert verursacht einen globalen Notfall. Wie es der Zufall wollte Spanien war das erste europäische Land mit Blick auf einen Fall von Ebola als unkontrollierbare Epidemie in mehreren afrikanischen Staaten zu verbreiten. Zwischen eindrucksvollen Sicherheitsmaßnahmen, um Ansteckung zu verhindern, von Liberia repatriiert, der Missionar Miguel Pajares kamen in Madrid am 7. August. Nach einem unermüdlichen Kampf gegen virulente Gegner, religiösen, im Alter von 75, starb er im Krankenhaus Charles III. Es wäre nicht das einzige Mal, dass das medizinische Team des Zentrums würde Angesicht zu Angesicht mit dem tödlichen Virus begegnen.
Die Verbreitung von Teresa Romero Pflege-Assistenten während der Teilnahme an einem anderen spanischen Freiwilligen infiziert und im gleichen Krankenhaus wieder geöffnet Bekämpfung von Mikroorganismen behandelt. Ein Mangel an wirksamen Impfstoffen, Arzneimitteln und experimentelle Behandlungen Seren wurden angewendet. Mit großer Mühe, überwand das spanische Gesundheitssystem die Krise und glücklich Romero brach frei von Ebola. Offiziell vor 18 Monaten, der Ausbruch in Liberia, Guinea-Conakry und Sierra Leone zentriert wurde in mehr als 27.000 Fällen und 11.000 Todesfällen geführt, nach der Berechnung durch die Weltgesundheitsorganisation (WHO) hat.
Zu diesem Zeitpunkt wird die Suche nach einem Impfstoff gegen die Uhr ist ein bevorzugtes Ziel. Und diese Anstrengungen können zufriedenstellende Ergebnisse erbracht haben. Es ist seit langem in Guinea Wirksamkeit der Immunisierung in Kanada -developed und nannte VSV-EBOV- in einer klinischen Studie von der WHO geförderten getestet. Obwohl der Impfstoff wirkt, es ist ein Aufruf zur Vorsicht wert. Jeder weiß, dass Viren sind in der Regel am Willen zu mutieren.
Gewöhnt an die gefährlichsten Infektions und pandemische Mittel behandeln, die, die eine riesige Zerstörungskraft zu halten, beabsichtigt die Carlos III Health Institute, um mit Live Ebola zu arbeiten. Das Labor müssten außerordentliche Sicherheitsmaßnahmen, um hoch qualifiziertes Personal und finanzielle Ressourcen zu tun, zusätzlich. Mikrobiologie Experten schätzen, dass Spanien wäre gut, ein Zentrum dieser Eigenschaften eines Laborsicherheitsstufe vier, von denen es nur acht in Europa haben. Die Nähe zu unserem Land mit Afrika ist einer der Hauptgründe, von denen, die dieses ehrgeizige Projekt zu verteidigen.
Ebola hinaus andere Mittel, wie Coronavirus, Vogelgrippe, Marburg, Polio, Gelbfieber, Chikungunya-und West-Nil-Virus auf den Menschen lauern leise. Seine Expansion wird immer schneller, teilweise dank der Luftverkehrsnetze, die die Mobilität von Menschen und die Verbreitung von Viren zu erleichtern. Keine Grenze kann sie aufhalten.
一年後エボラ病院 カルロスIIIは、一年前にヨーロッパに来た疾患の最初の患者を治療しました センターは、病気の世界の参照であり、将来の脅威のために改装されました テレサ・ロメロの夫:「私たちは、匿名のままにしたいです」 エレンSEVILLANOマドリード8 AGO 2015 - 午前10時52分CET に提出: エボラテレサ・ロメロ病院カルロス3世病院感染症の流行病医学健康ヘルスケアヘルスケア
EL PAIS > EBOLA
El hospital del ébola, un año después
El Carlos III atendió al primer enfermo de la enfermedad que llegaba a Europa hace un año
El centro es referencia mundial en la enfermedad y se ha reformado para futuras amenazas
El marido de Teresa Romero: "Queremos mantener el anonimato"
Elena G. Sevillano Madrid 8 AGO 2015 - 10:52 CEST
Archivado en:
Ébola Hospital Carlos III Teresa Romero Epidemia Hospitales Enfermedades infecciosas Asistencia sanitaria Enfermedades Medicina Sanidad Salud

Médicos, enfermeros, auxiliares y limpiadores que trabajaron en la planta sexta con los enfermos de ébola el año pasado. / LUIS SEVILLANO
Doctors, nurses, assistants and cleaners who worked on the sixth floor with Ebola patients last year. / LUIS SEVILLANO
javascript:void(0)
javascript:void(0)
+++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
Ebola hospital a year later
The Carlos III treated the first patient of the disease that came to Europe a year ago
The center is a world reference in the disease and has been refurbished for future threats
The husband of Teresa Romero: "We want to remain anonymous"
Ellen Sevillano Madrid 8 AGO 2015 - 10:52 CET
Filed in:
Ebola Teresa Romero Hospital Carlos III Hospital Infectious Diseases Epidemic Diseases Medicine Health Healthcare Healthcare
While he was confined to West Africa, Ebola was for the developed world a real unknown. He began to be known for its huge -mata to every other contagiados- lethality, but little or nothing about how to treat a patient. In August 2014, when the epidemic had already killed nearly a thousand African, US and Europe knew that the threat was not as far as believed. The virus came to Europe with Miguel Pajares, Spanish priest repatriated from Liberia. And Carlos III, a small hospital in Madrid that was being dismantled after decades specializing in infectious diseases, was chosen to serve. The doctor Fernando de la Calle said to have been the greatest professional challenge he has faced.
"No one had tried before in the developed Ebola a sick world," said Marta Arsuaga, also a specialist in infectious diseases, in the sixth floor of the hospital. A year later, the team that attended the three infected Spanish is a world reference in Ebola. "Here we use for the first time experimental drugs and serum of a survivor," says Arsuaga. They have published their experience in the prestigious medical journal The Lancet - "a dream for every doctor who fills us with pride," apunta-, they have given lectures in various countries and participate in international clinical studies. Few Western medical teams can say they have treated three patients of Ebola.
"We learned a lot," says Yolanda Fuentes, who was deputy medical director of the hospital La Paz-Carlos III when the challenge came Ebola. Were well prepared, he says, but were "improving" by the way. They changed protocols, carried out work to expand the space where the protective suit took off ... Today, the famous sixth floor, which caught the attention of half the world when a nursing assistant, Teresa Romero, became the first infected out Africa, is unrecognizable. Work continues, but there are three special rooms with negative pressure and protective measures to prevent contagion, finished and ready for any patient. Now, the person who monitors the protective suit and not look through a small window is removed, but through a sliding glass door, full body.
Teresa's room no longer exists as such. The walls were demolished as part of the redesign of the space. There will be a new laboratory, a reception at the already installed TV monitors to monitor what happens in stays -the investigation could not see the images Teresa contagion because there were cameras but were not grabando- and has created a special people to meet possible emergencies such as Ebola team.
The Isolation Unit high, consisting of a hundred health (12 doctors, 40 nurses, technicians ...) will be available 24 hours a day. Because the chances of reaching another case of Ebola are scarce, but there are also out there MERS coronavirus or any other epidemic lurking.
一年後エボラ病院
カルロスIIIは、一年前にヨーロッパに来た疾患の最初の患者を治療しました
センターは、病気の世界の参照であり、将来の脅威のために改装されました
テレサ・ロメロの夫:「私たちは、匿名のままにしたいです」
エレンSEVILLANOマドリード8 AGO 2015 - 午前10時52分CET
に提出:
エボラテレサ・ロメロ病院カルロス3世病院感染症の流行病医学健康ヘルスケアヘルスケア
彼は西アフリカに限定されたが、エボラは、先進世界のために実際の不明でした。彼は他のすべてのcontagiados-致死にその巨大な-mataのために知られるようになりましたが、ほとんど、あるいは患者を治療する方法の何もありません。流行がすでに殺されていた2014年8月では、ほぼ千アフリカは、米国と欧州は、脅威は限り信じられないようであることを知っていました。ウイルスはミゲルPajares、リベリアから送還スペイン語の司祭でヨーロッパに来ました。そしてカルロスIII、感染症に特化した数十年後に解体されたマドリードの小さな病院は、提供するために選ばれました。医師フェルナンド・デ・ラ・カジェは、彼が直面している最大のプロの挑戦であったと述べました。
「誰が開発したエボラで前に病気の世界を試していなかった、「マルタArsuaga、病院の6階にある感染症でも専門家は言いました。一年後、3感染スペイン語に出席したチームは、エボラの世界基準です。 「ここでは、実験的な薬や遺族の血清初めて使用し、「Arsuaga氏は述べています。彼らは権威ある医学雑誌「ランセット」での経験公開している - 「誇りを持って私たちを満たし、すべての医師のための夢を、「apunta-、彼らは様々な国で講義を与えられ、国際的な臨床研究に参加しています。ほとんど西洋医療チームは、彼らがエボラの3人の患者を治療していると言うことができます。
「私たちは多くのことを学んだ、「課題はエボラを来たときに、病院ラパス - カルロスIIIの副医療ディレクターだったヨランダフエンテスは言います。よく準備した、と彼は言いますが、やり方によって「改善」されました。彼らは、プロトコルを変更した防護服を脱いだスペースを拡張する作業を行った...今日、世界の半分の注目を集めた有名な6階には、看護助手、テレサ・ロメロは、なったときに最初に出て感染アフリカは、認識できません。作業は継続されますが、完成し、任意の患者のための準備ができて負圧および感染を防止するための保護対策との3つの特別な客室には、があります。今、小さな窓から見える保護服を監視していない人は削除されますが、スライドガラスのドアを通って、フルボディ。
テレサの部屋は、もはやなど存在しません。壁は空間の再設計の一部として取り壊されました。そこにカメラがあったが、grabando-ないし、作成しているので、滞在中-the調査を何が起こるかを監視するために既にインストールされているテレビモニターでの受信が画像にテレサの伝染を見ることができなかった、新しい研究室がありますこのようなエボラチームとして可能な緊急事態を満たすための特別な人。
百健康(12医師、看護師40、技師...)からなる高アイソレーションユニットは、1日24時間利用できるようになります。エボラの別のケースに到達する可能性が不足しているが、MERSコロナウイルスまたは潜んでいる他の流行はそこにもありますので。
Facebookの1069にオススメ
84ツイート
12のLinkedInへ送ります
Googleに送信+ 3
Ebola Krankenhaus ein Jahr später
Das Carlos III behandelt den ersten Patienten der Krankheit, die vor einem Jahr nach Europa kam
Das Zentrum ist eine weltweite Referenz in der Krankheit und für zukünftige Bedrohungen renoviert
Der Ehemann von Teresa Romero: "Wir wollen anonym bleiben"
Ellen Sevillano Madrid 8 AGO 2015 - 10.52 CET
Filed in:
Ebola Teresa Romero Krankenhaus Carlos III Krankenhaus Infektionskrankheiten Seuchenmedizin Medizin Gesundheit Gesundheitswesen Gesundheitswesen
Während er nach Westafrika beschränkt war, war Ebola für die Industrieländer eine echte unbekannt. Er fing an, für seine riesigen -mata zu jedem anderen contagiados- Letalität bekannt sein, aber wenig oder nichts, wie man einen Patienten zu behandeln. Im August 2014, als die Seuche bereits getötet fast tausend Afrika, USA und Europa wusste, dass die Drohung war nicht so weit wie angenommen. Das Virus nach Europa kam mit Miguel Pajares, spanischer Priester aus Liberia repatriiert. Und Carlos III, ein kleines Krankenhaus in Madrid, das wird nach Jahrzehnten spezialisiert auf Infektionskrankheiten demontiert wurde, wurde gewählt, um zu dienen. Der Arzt Fernando de la Calle gesagt, gewesen der größte berufliche Herausforderung hat er konfrontiert haben.
"Niemand hatte zuvor in der entwickelten Ebola eine kranke Welt versucht", sagte Marta Arsuaga, auch ein Spezialist für Infektionskrankheiten, in der sechsten Etage des Krankenhauses. Ein Jahr später ist das Team, das die drei infizierten Spanisch besuchte ein Weltreferenz in Ebola. "Hier verwenden wir zum ersten Mal experimentelle Drogen und Serum eines Überlebenden", sagt Arsuaga. Sie haben ihre Erfahrungen in der renommierten medizinischen Fachzeitschrift The Lancet veröffentlicht - "ein Traum für jeden Arzt, der uns mit Stolz, füllt" apunta-, haben sie Vorträge in verschiedenen Ländern gegeben und beteiligen sich an internationalen klinischen Studien. Nur wenige westliche medizinische Teams können sagen, sie haben drei Patienten von Ebola behandelt.
"Wir haben viel gelernt", sagt Yolanda Fuentes, der als stellvertretender Ärztlicher Direktor der Klinik La Paz-Carlos III, wenn die Herausforderung kam Ebola. Waren gut vorbereitet, sagt er, aber wurden zu "verbessern" by the way. Sie veränderten Protokollen durchgeführt, Arbeit, um den Raum, wo der Schutzanzug zog erweitern ... Heute, dem berühmten sechsten Stock, die die Aufmerksamkeit der halben Welt gefangen, wenn eine Pflegehelferin, Teresa Romero, wurde der erste infiziert heraus Afrika, ist nicht wiederzuerkennen. Arbeit geht weiter, aber es gibt drei spezielle Zimmer mit Unterdruck und Schutzmaßnahmen, um Ansteckung, fertig und bereit für jeden Patienten zu verhindern. Nun wird die Person, die den Schutzanzug überwacht und nicht durch ein kleines Fenster schauen entfernt, aber durch eine Glasschiebetür, voller Körper.
Teresas Zimmer gibt es nicht mehr als solche. Im Rahmen der Neugestaltung des Raumes waren die Wände abgerissen. Es wird ein neues Labor, einem Empfang in der bereits installierten TV-Monitoren zu überwachen, was in Aufenthalte passiert sein -die Untersuchung konnte nicht die Bilder zu sehen Teresa Ansteckung, denn es gab Kameras aber nicht grabando- und hat ein erstellt besondere Menschen, um eventuelle Notfälle wie Ebola-Team zu treffen.
Die Freischaltstelle hoch, bestehend aus einem hundert Gesundheit (12 Ärzte, 40 Krankenschwestern, Techniker, ...) zur Verfügung stehen 24 Stunden am Tag. Da die Chancen auf einen weiteren Fall von Ebola sind knapp, aber es gibt auch da draußen MERS Coronavirus oder eine andere Epidemie lauern.
Empfehlen auf Facebook 1069
84 Tweet
12 bis LinkedIn senden
An Google + 3
El hospital del ébola, un año después
El Carlos III atendió al primer enfermo de la enfermedad que llegaba a Europa hace un año
El centro es referencia mundial en la enfermedad y se ha reformado para futuras amenazas
El marido de Teresa Romero: "Queremos mantener el anonimato"
Elena G. Sevillano Madrid 8 AGO 2015 - 10:52 CEST
Archivado en:
Ébola Hospital Carlos III Teresa Romero Epidemia Hospitales Enfermedades infecciosas Asistencia sanitaria Enfermedades Medicina Sanidad Salud
Médicos, enfermeros, auxiliares y limpiadores que trabajaron en la planta sexta con los enfermos de ébola el año pasado. / LUIS SEVILLANO
Doctors, nurses, assistants and cleaners who worked on the sixth floor with Ebola patients last year. / LUIS SEVILLANO
javascript:void(0)
javascript:void(0)
+++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
Ebola hospital a year later
The Carlos III treated the first patient of the disease that came to Europe a year ago
The center is a world reference in the disease and has been refurbished for future threats
The husband of Teresa Romero: "We want to remain anonymous"
Ellen Sevillano Madrid 8 AGO 2015 - 10:52 CET
Filed in:
Ebola Teresa Romero Hospital Carlos III Hospital Infectious Diseases Epidemic Diseases Medicine Health Healthcare Healthcare
While he was confined to West Africa, Ebola was for the developed world a real unknown. He began to be known for its huge -mata to every other contagiados- lethality, but little or nothing about how to treat a patient. In August 2014, when the epidemic had already killed nearly a thousand African, US and Europe knew that the threat was not as far as believed. The virus came to Europe with Miguel Pajares, Spanish priest repatriated from Liberia. And Carlos III, a small hospital in Madrid that was being dismantled after decades specializing in infectious diseases, was chosen to serve. The doctor Fernando de la Calle said to have been the greatest professional challenge he has faced.
"No one had tried before in the developed Ebola a sick world," said Marta Arsuaga, also a specialist in infectious diseases, in the sixth floor of the hospital. A year later, the team that attended the three infected Spanish is a world reference in Ebola. "Here we use for the first time experimental drugs and serum of a survivor," says Arsuaga. They have published their experience in the prestigious medical journal The Lancet - "a dream for every doctor who fills us with pride," apunta-, they have given lectures in various countries and participate in international clinical studies. Few Western medical teams can say they have treated three patients of Ebola.
"We learned a lot," says Yolanda Fuentes, who was deputy medical director of the hospital La Paz-Carlos III when the challenge came Ebola. Were well prepared, he says, but were "improving" by the way. They changed protocols, carried out work to expand the space where the protective suit took off ... Today, the famous sixth floor, which caught the attention of half the world when a nursing assistant, Teresa Romero, became the first infected out Africa, is unrecognizable. Work continues, but there are three special rooms with negative pressure and protective measures to prevent contagion, finished and ready for any patient. Now, the person who monitors the protective suit and not look through a small window is removed, but through a sliding glass door, full body.
Teresa's room no longer exists as such. The walls were demolished as part of the redesign of the space. There will be a new laboratory, a reception at the already installed TV monitors to monitor what happens in stays -the investigation could not see the images Teresa contagion because there were cameras but were not grabando- and has created a special people to meet possible emergencies such as Ebola team.
The Isolation Unit high, consisting of a hundred health (12 doctors, 40 nurses, technicians ...) will be available 24 hours a day. Because the chances of reaching another case of Ebola are scarce, but there are also out there MERS coronavirus or any other epidemic lurking.
一年後エボラ病院
カルロスIIIは、一年前にヨーロッパに来た疾患の最初の患者を治療しました
センターは、病気の世界の参照であり、将来の脅威のために改装されました
テレサ・ロメロの夫:「私たちは、匿名のままにしたいです」
エレンSEVILLANOマドリード8 AGO 2015 - 午前10時52分CET
に提出:
エボラテレサ・ロメロ病院カルロス3世病院感染症の流行病医学健康ヘルスケアヘルスケア
彼は西アフリカに限定されたが、エボラは、先進世界のために実際の不明でした。彼は他のすべてのcontagiados-致死にその巨大な-mataのために知られるようになりましたが、ほとんど、あるいは患者を治療する方法の何もありません。流行がすでに殺されていた2014年8月では、ほぼ千アフリカは、米国と欧州は、脅威は限り信じられないようであることを知っていました。ウイルスはミゲルPajares、リベリアから送還スペイン語の司祭でヨーロッパに来ました。そしてカルロスIII、感染症に特化した数十年後に解体されたマドリードの小さな病院は、提供するために選ばれました。医師フェルナンド・デ・ラ・カジェは、彼が直面している最大のプロの挑戦であったと述べました。
「誰が開発したエボラで前に病気の世界を試していなかった、「マルタArsuaga、病院の6階にある感染症でも専門家は言いました。一年後、3感染スペイン語に出席したチームは、エボラの世界基準です。 「ここでは、実験的な薬や遺族の血清初めて使用し、「Arsuaga氏は述べています。彼らは権威ある医学雑誌「ランセット」での経験公開している - 「誇りを持って私たちを満たし、すべての医師のための夢を、「apunta-、彼らは様々な国で講義を与えられ、国際的な臨床研究に参加しています。ほとんど西洋医療チームは、彼らがエボラの3人の患者を治療していると言うことができます。
「私たちは多くのことを学んだ、「課題はエボラを来たときに、病院ラパス - カルロスIIIの副医療ディレクターだったヨランダフエンテスは言います。よく準備した、と彼は言いますが、やり方によって「改善」されました。彼らは、プロトコルを変更した防護服を脱いだスペースを拡張する作業を行った...今日、世界の半分の注目を集めた有名な6階には、看護助手、テレサ・ロメロは、なったときに最初に出て感染アフリカは、認識できません。作業は継続されますが、完成し、任意の患者のための準備ができて負圧および感染を防止するための保護対策との3つの特別な客室には、があります。今、小さな窓から見える保護服を監視していない人は削除されますが、スライドガラスのドアを通って、フルボディ。
テレサの部屋は、もはやなど存在しません。壁は空間の再設計の一部として取り壊されました。そこにカメラがあったが、grabando-ないし、作成しているので、滞在中-the調査を何が起こるかを監視するために既にインストールされているテレビモニターでの受信が画像にテレサの伝染を見ることができなかった、新しい研究室がありますこのようなエボラチームとして可能な緊急事態を満たすための特別な人。
百健康(12医師、看護師40、技師...)からなる高アイソレーションユニットは、1日24時間利用できるようになります。エボラの別のケースに到達する可能性が不足しているが、MERSコロナウイルスまたは潜んでいる他の流行はそこにもありますので。
Facebookの1069にオススメ
84ツイート
12のLinkedInへ送ります
Googleに送信+ 3
Ebola Krankenhaus ein Jahr später
Das Carlos III behandelt den ersten Patienten der Krankheit, die vor einem Jahr nach Europa kam
Das Zentrum ist eine weltweite Referenz in der Krankheit und für zukünftige Bedrohungen renoviert
Der Ehemann von Teresa Romero: "Wir wollen anonym bleiben"
Ellen Sevillano Madrid 8 AGO 2015 - 10.52 CET
Filed in:
Ebola Teresa Romero Krankenhaus Carlos III Krankenhaus Infektionskrankheiten Seuchenmedizin Medizin Gesundheit Gesundheitswesen Gesundheitswesen
Während er nach Westafrika beschränkt war, war Ebola für die Industrieländer eine echte unbekannt. Er fing an, für seine riesigen -mata zu jedem anderen contagiados- Letalität bekannt sein, aber wenig oder nichts, wie man einen Patienten zu behandeln. Im August 2014, als die Seuche bereits getötet fast tausend Afrika, USA und Europa wusste, dass die Drohung war nicht so weit wie angenommen. Das Virus nach Europa kam mit Miguel Pajares, spanischer Priester aus Liberia repatriiert. Und Carlos III, ein kleines Krankenhaus in Madrid, das wird nach Jahrzehnten spezialisiert auf Infektionskrankheiten demontiert wurde, wurde gewählt, um zu dienen. Der Arzt Fernando de la Calle gesagt, gewesen der größte berufliche Herausforderung hat er konfrontiert haben.
"Niemand hatte zuvor in der entwickelten Ebola eine kranke Welt versucht", sagte Marta Arsuaga, auch ein Spezialist für Infektionskrankheiten, in der sechsten Etage des Krankenhauses. Ein Jahr später ist das Team, das die drei infizierten Spanisch besuchte ein Weltreferenz in Ebola. "Hier verwenden wir zum ersten Mal experimentelle Drogen und Serum eines Überlebenden", sagt Arsuaga. Sie haben ihre Erfahrungen in der renommierten medizinischen Fachzeitschrift The Lancet veröffentlicht - "ein Traum für jeden Arzt, der uns mit Stolz, füllt" apunta-, haben sie Vorträge in verschiedenen Ländern gegeben und beteiligen sich an internationalen klinischen Studien. Nur wenige westliche medizinische Teams können sagen, sie haben drei Patienten von Ebola behandelt.
"Wir haben viel gelernt", sagt Yolanda Fuentes, der als stellvertretender Ärztlicher Direktor der Klinik La Paz-Carlos III, wenn die Herausforderung kam Ebola. Waren gut vorbereitet, sagt er, aber wurden zu "verbessern" by the way. Sie veränderten Protokollen durchgeführt, Arbeit, um den Raum, wo der Schutzanzug zog erweitern ... Heute, dem berühmten sechsten Stock, die die Aufmerksamkeit der halben Welt gefangen, wenn eine Pflegehelferin, Teresa Romero, wurde der erste infiziert heraus Afrika, ist nicht wiederzuerkennen. Arbeit geht weiter, aber es gibt drei spezielle Zimmer mit Unterdruck und Schutzmaßnahmen, um Ansteckung, fertig und bereit für jeden Patienten zu verhindern. Nun wird die Person, die den Schutzanzug überwacht und nicht durch ein kleines Fenster schauen entfernt, aber durch eine Glasschiebetür, voller Körper.
Teresas Zimmer gibt es nicht mehr als solche. Im Rahmen der Neugestaltung des Raumes waren die Wände abgerissen. Es wird ein neues Labor, einem Empfang in der bereits installierten TV-Monitoren zu überwachen, was in Aufenthalte passiert sein -die Untersuchung konnte nicht die Bilder zu sehen Teresa Ansteckung, denn es gab Kameras aber nicht grabando- und hat ein erstellt besondere Menschen, um eventuelle Notfälle wie Ebola-Team zu treffen.
Die Freischaltstelle hoch, bestehend aus einem hundert Gesundheit (12 Ärzte, 40 Krankenschwestern, Techniker, ...) zur Verfügung stehen 24 Stunden am Tag. Da die Chancen auf einen weiteren Fall von Ebola sind knapp, aber es gibt auch da draußen MERS Coronavirus oder eine andere Epidemie lauern.
Empfehlen auf Facebook 1069
84 Tweet
12 bis LinkedIn senden
An Google + 3
テレサ・ロメロの夫:「私たちは、匿名のままにしたいです」 カルロスIIIにエボラに感染した看護助手の仕事をオフのまま スペインのエボラとの闘いの中心部一年後 Q..マドリード8 AGO 2015 - 10時49分CET に提出: 検疫エボラ防疫テレサロメロ伝染疾患感染症感染症スペイン
EL PAIS > EBOLA
El marido de Teresa Romero: “Queremos mantener el anonimato”
La auxiliar de enfermería que se contagió de ébola en el Carlos III sigue de baja laboral
El corazón de la lucha contra el ébola en España, un año después
P. Á. Madrid 8 AGO 2015 - 10:49 CEST
Archivado en:
Ébola Cuarentena Teresa Romero Contagio Epidemia Prevención enfermedades Transmisión enfermedades Enfermedades infecciosas España
+++++++++++++++++++++++++++++++++
The husband of Teresa Romero: "We want to remain anonymous"
The nursing assistant who was infected with Ebola in the Carlos III remains off work
The heart of the fight against Ebola in Spain a year later
Q.. Madrid 8 AGO 2015 - 10:49 CET
Filed in:
Quarantine Ebola Epidemic Prevention Teresa Romero Contagion diseases transmitted diseases Infectious diseases Spain
A Javier Limón would like to lead "a normal life". The husband of Teresa Romero, a nursing assistant who was infected with Ebola in the hospital Carlos III while attending religious Miguel Pajares, serving briefly call this newspaper when a year of the arrival of the first Spanish repatriated is satisfied with the virus Madrid.
It has not yet been clarified how the spread of worker could could occur. He felt a surge of fever [one of the symptoms of a possible infection]. On October 6, 2014 he joined an isolation room on the sixth floor of the hospital where he worked. The care of his teammates. And he overcame two weeks later, becoming famous reluctantly. The first infected in Europe. Dozens of cameras arrivals from all corners waiting every day at the hospital doors. Still off work since.more information
Doctors to discharge him: "We do not know what cured Teresa"
Teresa Romero, cured Ebola
"Obvious" signs of Ebola were ignored
The family physician who treated Teresa Romero announced a complaint
"Teresa is fine but does not want to talk to the media," says her husband. He ensures that they had not learned that just announced a vaccine to fight the virus. "We want to remain anonymous, but I know it is very difficult," he muses quietly. He also remained isolated on a lower floor of the hospital, from where he denounced the abuse to which both the couple and felt his pet subject.
After Teresa Romero, the star of this episode was your dog Exkálibur, sacrificed for the autoridadades decision within days of the contagion of its owner is found. In January adopted in other animal protection center Alcorcon, Madrid municipality where they reside, a female puppy American Stanford called Alma.
テレサ・ロメロの夫:「私たちは、匿名のままにしたいです」
カルロスIIIにエボラに感染した看護助手の仕事をオフのまま
スペインのエボラとの闘いの中心部一年後
Q..マドリード8 AGO 2015 - 10時49分CET
に提出:
検疫エボラ防疫テレサロメロ伝染疾患感染症感染症スペイン
ハビエル・リモンは「普通の生活」をリードしたいと思います。テレサ・ロメロの夫、宗教ミゲルPajares在学中の病院カルロスIIIにエボラに感染した看護助手、送還最初のスペイン人の到着の年がウイルスに満足しているときに簡単にこの新聞を呼び出す提供マドリード。
それはまだ労働者の広がりが発生する可能性がある可能性がどのように明らかにされていません。彼は、発熱[可能な感染症の症状の1]のサージを感じました。 2014年10月6日に彼は、彼が働いていた病院の6階に隔離室に参加しました。彼のチームメイトの世話。そして、彼はしぶしぶ有名になってきて、2週間後に克服しました。最初のヨーロッパで感染させました。病院のドアで毎日待っているすべてのコーナーからのカメラの到着の数十。それでも仕事オフ以来。もっと
彼を排出する医師:「我々はテレサを硬化かわかりません」
エボラ硬化テレサ・ロメロ、
エボラの「明白な」の標識が無視されました
テレサ・ロメロをあしらった家庭医は、苦情を発表しました
「テレサは結構ですが、メディアに話をしたくない、 "夫は言います。彼は、彼らはただ、ウイルスと戦うためのワクチンを発表したことを知っていないことを保証します。 「私たちは、匿名のままにしたいが、私はそれが非常に困難である知っている」と彼は静かにMUSES。彼は両方のカップルへの虐待を非難し、彼のペットの主題を感じ、そこから彼はまた、病院の下階に孤立したままでした。
テレサ・ロメロ、このエピソードの星はあなたの犬Exkáliburをした後、発見され、その所有者の伝染の日以内にautoridadadesの決定のために犠牲に。 1月は、彼らが存在する他の動物保護センターアルコルコン、マドリッドの自治体で採用されているでは、女性の子犬アメリカのスタンフォード大学は、アルマと呼ばれます。
Der Ehemann von Teresa Romero: "Wir wollen anonym bleiben"
Die Pflege-Assistenten, die mit Ebola in der Carlos III infiziert bleibt von der Arbeit
Das Herzstück der Kampf gegen Ebola in Spanien ein Jahr später
Q .. Madrid 8 AGO 2015 - 10.49 CET
Filed in:
Quarantine Ebola Epidemie Prävention Teresa Romero Contagion Krankheiten übertragbaren Krankheiten Infektionskrankheiten Spanien
Ein Javier Limón möchten "ein normales Leben zu führen." Der Ehemann von Teresa Romero, eine Pflegehelferin, die mit Ebola im Krankenhaus Carlos III während der Teilnahme an religiösen Miguel Pajares infiziert war, kurz, das nennen diese Zeitung als ein Jahr der Ankunft der ersten spanischen repatriiert ist mit dem Virus zufrieden Madrid.
Es ist noch nicht geklärt, wie die Verbreitung von Arbeitskraft könnte auftreten konnte. Er fühlte eine Welle von Fieber [eines der Symptome einer möglichen Infektion]. Am 6. Oktober 2014 trat er in einen Isolationsraum im sechsten Stock des Krankenhauses, wo er arbeitete. Die Betreuung von seinen Teamkollegen. Und er überwand zwei Wochen später, als berühmt widerwillig. Der erste in Europa infiziert. Dutzende von Kameras Ankünfte aus allen Ecken warten jeden Tag im Krankenhaus Türen. Noch von der Arbeit ab.mehr
Ärzte, ihn zu entlassen: "Wir wissen nicht, was geheilt Teresa"
Teresa Romero, gehärtet Ebola
"Offensichtliche" Zeichen der Ebola wurden ignoriert
Der Hausarzt, der Teresa Romero behandelt kündigte eine Beschwerde
"Teresa ist gut, aber nicht wollen, um den Medien zu sprechen", sagt ihr Mann. Er sorgt dafür, dass sie nicht gelernt hatte, dass nur ein Impfstoff zur Bekämpfung des Virus bekannt gegeben. "Wir wollen, anonym zu bleiben, aber ich weiß, es ist sehr schwierig", sinniert er leise. Er blieb auch auf einem unteren Etage des Krankenhauses, von wo aus er verurteilte den Missbrauch, zu dem sowohl das Paar und spürte, wie sein Lieblingsthema.
Nach Teresa Romero, der Star dieser Episode war Ihr Hund Exkalibur, geopfert für die autoridadades Entscheidung innerhalb weniger Tage nach der Ansteckung seines Besitzers gefunden wird. Im Januar verabschiedete in anderen Tierschutzzentrum Alcorcon, Madrid Gemeinde, in der sie sich befinden, ein weiblicher Welpe amerikanischen Stanford genannt Alma.
El marido de Teresa Romero: “Queremos mantener el anonimato”
La auxiliar de enfermería que se contagió de ébola en el Carlos III sigue de baja laboral
El corazón de la lucha contra el ébola en España, un año después
P. Á. Madrid 8 AGO 2015 - 10:49 CEST
Archivado en:
Ébola Cuarentena Teresa Romero Contagio Epidemia Prevención enfermedades Transmisión enfermedades Enfermedades infecciosas España
+++++++++++++++++++++++++++++++++
The husband of Teresa Romero: "We want to remain anonymous"
The nursing assistant who was infected with Ebola in the Carlos III remains off work
The heart of the fight against Ebola in Spain a year later
Q.. Madrid 8 AGO 2015 - 10:49 CET
Filed in:
Quarantine Ebola Epidemic Prevention Teresa Romero Contagion diseases transmitted diseases Infectious diseases Spain
A Javier Limón would like to lead "a normal life". The husband of Teresa Romero, a nursing assistant who was infected with Ebola in the hospital Carlos III while attending religious Miguel Pajares, serving briefly call this newspaper when a year of the arrival of the first Spanish repatriated is satisfied with the virus Madrid.
It has not yet been clarified how the spread of worker could could occur. He felt a surge of fever [one of the symptoms of a possible infection]. On October 6, 2014 he joined an isolation room on the sixth floor of the hospital where he worked. The care of his teammates. And he overcame two weeks later, becoming famous reluctantly. The first infected in Europe. Dozens of cameras arrivals from all corners waiting every day at the hospital doors. Still off work since.more information
Doctors to discharge him: "We do not know what cured Teresa"
Teresa Romero, cured Ebola
"Obvious" signs of Ebola were ignored
The family physician who treated Teresa Romero announced a complaint
"Teresa is fine but does not want to talk to the media," says her husband. He ensures that they had not learned that just announced a vaccine to fight the virus. "We want to remain anonymous, but I know it is very difficult," he muses quietly. He also remained isolated on a lower floor of the hospital, from where he denounced the abuse to which both the couple and felt his pet subject.
After Teresa Romero, the star of this episode was your dog Exkálibur, sacrificed for the autoridadades decision within days of the contagion of its owner is found. In January adopted in other animal protection center Alcorcon, Madrid municipality where they reside, a female puppy American Stanford called Alma.
テレサ・ロメロの夫:「私たちは、匿名のままにしたいです」
カルロスIIIにエボラに感染した看護助手の仕事をオフのまま
スペインのエボラとの闘いの中心部一年後
Q..マドリード8 AGO 2015 - 10時49分CET
に提出:
検疫エボラ防疫テレサロメロ伝染疾患感染症感染症スペイン
ハビエル・リモンは「普通の生活」をリードしたいと思います。テレサ・ロメロの夫、宗教ミゲルPajares在学中の病院カルロスIIIにエボラに感染した看護助手、送還最初のスペイン人の到着の年がウイルスに満足しているときに簡単にこの新聞を呼び出す提供マドリード。
それはまだ労働者の広がりが発生する可能性がある可能性がどのように明らかにされていません。彼は、発熱[可能な感染症の症状の1]のサージを感じました。 2014年10月6日に彼は、彼が働いていた病院の6階に隔離室に参加しました。彼のチームメイトの世話。そして、彼はしぶしぶ有名になってきて、2週間後に克服しました。最初のヨーロッパで感染させました。病院のドアで毎日待っているすべてのコーナーからのカメラの到着の数十。それでも仕事オフ以来。もっと
彼を排出する医師:「我々はテレサを硬化かわかりません」
エボラ硬化テレサ・ロメロ、
エボラの「明白な」の標識が無視されました
テレサ・ロメロをあしらった家庭医は、苦情を発表しました
「テレサは結構ですが、メディアに話をしたくない、 "夫は言います。彼は、彼らはただ、ウイルスと戦うためのワクチンを発表したことを知っていないことを保証します。 「私たちは、匿名のままにしたいが、私はそれが非常に困難である知っている」と彼は静かにMUSES。彼は両方のカップルへの虐待を非難し、彼のペットの主題を感じ、そこから彼はまた、病院の下階に孤立したままでした。
テレサ・ロメロ、このエピソードの星はあなたの犬Exkáliburをした後、発見され、その所有者の伝染の日以内にautoridadadesの決定のために犠牲に。 1月は、彼らが存在する他の動物保護センターアルコルコン、マドリッドの自治体で採用されているでは、女性の子犬アメリカのスタンフォード大学は、アルマと呼ばれます。
Der Ehemann von Teresa Romero: "Wir wollen anonym bleiben"
Die Pflege-Assistenten, die mit Ebola in der Carlos III infiziert bleibt von der Arbeit
Das Herzstück der Kampf gegen Ebola in Spanien ein Jahr später
Q .. Madrid 8 AGO 2015 - 10.49 CET
Filed in:
Quarantine Ebola Epidemie Prävention Teresa Romero Contagion Krankheiten übertragbaren Krankheiten Infektionskrankheiten Spanien
Ein Javier Limón möchten "ein normales Leben zu führen." Der Ehemann von Teresa Romero, eine Pflegehelferin, die mit Ebola im Krankenhaus Carlos III während der Teilnahme an religiösen Miguel Pajares infiziert war, kurz, das nennen diese Zeitung als ein Jahr der Ankunft der ersten spanischen repatriiert ist mit dem Virus zufrieden Madrid.
Es ist noch nicht geklärt, wie die Verbreitung von Arbeitskraft könnte auftreten konnte. Er fühlte eine Welle von Fieber [eines der Symptome einer möglichen Infektion]. Am 6. Oktober 2014 trat er in einen Isolationsraum im sechsten Stock des Krankenhauses, wo er arbeitete. Die Betreuung von seinen Teamkollegen. Und er überwand zwei Wochen später, als berühmt widerwillig. Der erste in Europa infiziert. Dutzende von Kameras Ankünfte aus allen Ecken warten jeden Tag im Krankenhaus Türen. Noch von der Arbeit ab.mehr
Ärzte, ihn zu entlassen: "Wir wissen nicht, was geheilt Teresa"
Teresa Romero, gehärtet Ebola
"Offensichtliche" Zeichen der Ebola wurden ignoriert
Der Hausarzt, der Teresa Romero behandelt kündigte eine Beschwerde
"Teresa ist gut, aber nicht wollen, um den Medien zu sprechen", sagt ihr Mann. Er sorgt dafür, dass sie nicht gelernt hatte, dass nur ein Impfstoff zur Bekämpfung des Virus bekannt gegeben. "Wir wollen, anonym zu bleiben, aber ich weiß, es ist sehr schwierig", sinniert er leise. Er blieb auch auf einem unteren Etage des Krankenhauses, von wo aus er verurteilte den Missbrauch, zu dem sowohl das Paar und spürte, wie sein Lieblingsthema.
Nach Teresa Romero, der Star dieser Episode war Ihr Hund Exkalibur, geopfert für die autoridadades Entscheidung innerhalb weniger Tage nach der Ansteckung seines Besitzers gefunden wird. Im Januar verabschiedete in anderen Tierschutzzentrum Alcorcon, Madrid Gemeinde, in der sie sich befinden, ein weiblicher Welpe amerikanischen Stanford genannt Alma.
エボラワクチン3億 今、あなたは予防接種が投与された人を決定する必要があり、誰資金 スペインは彼らの最初のケースを持つ1年後エボラワクチンを証明 エレンSEVILLANOマドリード6 AGO 2015 - 午後2時27分CET に提出: MSFエボラWHO公衆衛生の流行メルクワクチン連帯のNGO、国連システムの健全性感染症
EL PAIS > EBOLA
300 millones para la vacuna contra el ébola
Ahora se tiene que decidir a quién se administra la inmunización y quién la financia
España probará la vacuna del ébola un año después de tener su primer caso
Elena G. Sevillano Madrid 6 AGO 2015 - 14:27 CEST
Archivado en:
Ébola Médicos Sin Fronteras Sanidad pública OMS Merck Epidemia ONG Vacunas Solidaridad Sistema sanitario ONU Enfermedades infecciosas

Un trabajador de Médicos sin Fronteras, en Liberia en octubre. / Getty
Medical worker in Liberia in October without Borders. / Getty
+++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
300 million for the Ebola vaccine
Now you have to decide whom immunization is administered and who funds
Spain prove Ebola vaccine one year after having their first case
Ellen Sevillano Madrid 6 AGO 2015 - 14:27 CET
Filed in:
MSF Ebola WHO Public Health Epidemic Merck Vaccines Solidarity NGOs UN System health Infectious Diseases
Ebola continues to claim lives in West Africa, but now the world has a very powerful weapon to confront: a vaccine that has achieved 100% efficacy after a clinical trial with 4,000 people in Guinea. It is not alone qualifies as the World Health Organization (WHO), a "very promising development"; also constitutes a milestone in the history of vaccines: in just one year has managed to develop an immunization, which often require a decade of work. Now it is known that the VSV-EBOV is safe and effective, we must start thinking about how to make it available to all who need it, the cost is going to have to do it and who is going to take.A year of intensive clinical efforts100% effective. He has managed the clinical trial of the vaccine in 4,000 people in Guinea, according to WHO.One year. It has been slow to develop, when the process usually reach the decade.11,281 deaths. He left the epidemic in 20 months in Sierra Leone, Liberia and Guinea.Ebola epidemic has left the three countries most affected Liberia, Guinea and Sierra Leone in a very precarious situation. In just 20 months 11,000 people have died, 28,000 have been infected and health systems, which were already very fragile before the virus hit them, they lack the basics. Do not forget, says Miriam Alia, responsible vaccination MSF, these countries "have lost 500 health workers, which for them is a very high percentage of its workforce, most hospitals have been closed a long time and to be rebuilt from scratch a system that was already precarious before. " For this reason and because it is a case of emergency declared by the WHO does not believe that "being asked to bear the cost of vaccines."The license of the immunization has -called Merck MSD outside the United States and Canada, and it will put the price of each dose. "Our goal is that the vaccine is available in low-income countries where urgently needed the most affordable and sustainable way," replies a spokeswoman for the company COUNTRY. It is true, as explained from the WHO, it is still too early to know how much it cost and how will the vaccination. The clinical trial results are preliminary. "First, a regulatory authority, such as the FDA or the EMA, has to accept the vaccine, which then must be recorded. In addition, we are still collecting data on how it works, hence the trial Guinea continue for a few more weeks, "a WHO spokesman.Meanwhile, MSF calls for the vaccine comes as Liberia and Sierra Leone. "We want them to start and manage clinical trial, as has been done in Guinea. It would be quicker and easier, and would not require authorization. Would require only that the ethics committee of the country's health ministry and the WHO to approve it, "said Alia. Your organization has participated in the international consortium that has funded and organized the trial (along with the governments of Canada and Norway, WHO ...) vaccinated in Guinea 1,200 frontline workers. The fact that the effort has been, also the economic and collective, is in his opinion that Merck put a price on his vaccine.Whatever it is, the international community seems determined to take over. If in the future there is need to vaccinate many people, the Global Alliance for Vaccines and Immunization (GAVI, for its acronym in English), has allocated funds of $ 300 million to extend the vaccination. "And Merck ensures that put the means to speed up production," said WHO spokeswoman. "When all the figures are available, countries can log in and buy stocks," he adds."It is still early to know how stocks are managed, but are likely to cover the entire cost Gavi or at most countries make a small contribution," said Rob Kelly, a spokesman for the alliance to finance, among others, as the United States Kingdom and foundations such as the Bill and Melinda Gates. Gavi usually negotiate lower prices and provide part of the cost of routine vaccines in low-income countries. With Ebola, the effort will be even greater.
エボラワクチン3億
今、あなたは予防接種が投与された人を決定する必要があり、誰資金
スペインは彼らの最初のケースを持つ1年後エボラワクチンを証明
エレンSEVILLANOマドリード6 AGO 2015 - 午後2時27分CET
に提出:
MSFエボラWHO公衆衛生の流行メルクワクチン連帯のNGO、国連システムの健全性感染症
エボラは、西アフリカでの生活を主張し続けたが、今世界が直面する非常に強力な武器を持っています。ギニアでの4,000人と臨床試験の後に100%の有効性を達成したワクチン。これは、世界保健機関(WHO)は、「非常に有望な開発」としての資格だけではありません。また、ワクチンの歴史の中でマイルストーンを構成している。わずか1年で、多くの場合、仕事の十年を必要とする免疫を開発するために管理しています。今では、VSV-EBOVが安全かつ有効であることが知られている、我々はそれを必要とするすべての人が利用できるようにする方法について考え始める必要があり、コストがそれをしなければならないとしていると誰が取るしようとしています。集中的な臨床努力の年100%効果的。彼は、WHOによると、ギニア4,000人におけるワクチンの臨床試験を管理しています。一年。プロセスは通常十年に達したときには、開発が遅れています。11281人が死亡。彼はシエラレオネ、リベリアとギニア20ヶ月での流行を残しました。エボラ流行は非常に不安定な状況の中で最もリベリア、ギニアおよびシエラレオネ影響を受けた3カ国を残しています。 11,000人が死亡しているだけで20ヶ月の間に、28,000が感染しているとウイルスがそれらを打つ前に、すでに非常に脆弱であった保健システムは、彼らは基本を欠いています。忘れてはいけない、ミリアムアリア、責任ある予防接種のMSFは、これらの国は、 "彼らのために、従業員の非常に高い割合である、500の医療従事者を失っていると言う、ほとんどの病院には長い時間がクローズされました最初から前にすでに不安定だったシステムを再構築します。」このため、それはWHOが宣言された緊急の場合であるため、とは考えていない」ワクチンの費用を負担するよう求めています。」免疫のライセンスは、米国およびカナダ以外メルクMSDを-calledており、それが各用量の価格を配置します。 「我々の目標は、ワクチンが緊急に最も手頃な価格と持続可能な方法を必要とし、低所得国で利用可能であるということです」と同社の国のための広報担当者は応答します。 WHOから説明したようにそれはまだそれがコストとどのように予防接種どのくらい知っているのは時期尚早である、真実です。臨床試験の結果は予備的なものです。 「まず、FDAやEMAなどの規制当局は、その後、記録されなければならないワクチンを、受け入れることがあります。また、我々はまだ試用ギニア」は、さらに数週間WHOのスポークスマンを継続するため、それがどのように動作するかのデータを収集しています。ワクチンはリベリアとシエラレオネとして来るためにまた、MSFは呼び出します。ギニアで行われているように、「我々は、彼らが臨床試験を開始し、管理します。それは、迅速かつ容易になるだろう、と承認を必要としません。国の保健省とWHOの倫理委員会がそれを承認することだけが必要であろう、「アリアは言いました。あなたの組織が資金を提供し、ギニア1200現場の労働者にワクチン接種(...カナダ、ノルウェー、政府と一緒に)裁判を組織した国際コンソーシアムに参加しています。努力はまた、経済的、集団的であったという事実は、メルク社が彼のワクチンの価格を置く彼の意見です。それが何であれ、国際社会は引き継ぐと判断さそうです。将来的に多くの人にワクチン接種する必要がある場合、ワクチンと予防接種のための世界同盟(英語での頭字語用GAVIは、)、ワクチン接種を拡張するために$ 300万ドルの資金を割り当てています。 「そして、メルクが生産をスピードアップするための手段を置くことを保証し、「WHOの広報担当者は語りました。 「すべての数字が利用可能な場合、国は、ログインして株式を購入することができます」と彼は付け加えました。「それはまだ株式の管理方法を知ることが早いですが、全体コストガーヴィまたはほとんどの国でをカバーする可能性があるが、小さな貢献をする、 "ロブ・ケリー、同盟が資金調達のためのスポークスマンは、米国のように、とりわけ、と述べました王国や、ビル&メリンダ・ゲイツ財団など。ガーヴィは通常、低価格を交渉し、低所得国では日常のワクチンの費用の一部を提供しています。エボラで、努力がさらに大きくなります。
300 Millionen für das Ebola-Impfstoff
Nun müssen Sie entscheiden, wen Immunisierung verabreicht wird und wer finanziert
Spanien beweisen, Ebola-Impfstoff ein Jahr nach, die ihren ersten Fall
Ellen Sevillano Madrid 6 AGO 2015 - 14.27 CET
Filed in:
MSF Ebola WHO für Gesundheit Epidemie Merck Vaccines Solidarität NGOs UN-System Gesundheit Infektionskrankheiten
Ebola weiterhin Leben in Westafrika zu erreichen, aber jetzt ist die Welt hat eine sehr mächtige Waffe zu konfrontieren: einen Impfstoff, der 100% Wirksamkeit nach einer klinischen Studie mit 4000 Menschen in Guinea erreicht hat. Es ist nicht allein gilt als die Weltgesundheitsorganisation (WHO), eine "vielversprechende Entwicklung"; stellt auch einen Meilenstein in der Geschichte der Impfstoffe: in nur einem Jahr hat es geschafft, eine Immunisierung, die oft ein Jahrzehnt der Arbeit zu entwickeln. Nun ist es bekannt, dass das VSV-EBOV sicher und wirksam ist, müssen wir zu denken beginnen, wie man an alle, die es brauchen, zur Verfügung zu stellen, werden die Kosten, es zu tun zu haben, und wer wird sich zu nehmen.Ein Jahr intensiver klinischer Anstrengungen100% effektiv. Er hat die klinische Studie des Impfstoffs bei 4.000 Menschen in Guinea geführt, nach WHO.Einem Jahr. Es hat sich nur langsam entwickeln, wenn der Prozess zu erreichen in der Regel die Dekade.11.281 Todesfälle. Er verließ die Epidemie in 20 Monate in Sierra Leone, Liberia und Guinea.Ebola-Epidemie hat die drei am stärksten betroffenen Liberia, Guinea und Sierra Leone Länder in einer sehr prekären Situation gelassen. In nur 20 Monaten 11.000 Menschen gestorben, 28.000 infiziert wurden und die Gesundheitssysteme, die bereits sehr zerbrechlich waren, bevor das Virus traf sie, fehlt ihnen die Grundlagen. Vergessen Sie nicht, sagt Miriam Alia, verantwortlich Impfung Ärzte ohne Grenzen, diese Länder "haben 500 Gesundheitsfachkräfte verloren, das ist für sie ein sehr hoher Prozentsatz der Mitarbeiter, die meisten Krankenhäuser schon lange geschlossen und von Grund auf ein System, das zuvor schon prekäre war wieder aufgebaut werden. " Aus diesem Grund und weil es ein Notfall von der WHO erklärte, ist nicht davon überzeugt, dass "die Frage, um die Kosten der Impfstoffe zu tragen."Die Lizenz der Immunisierung hat Merck MSD -called außerhalb der Vereinigten Staaten und Kanada, und es wird der Preis für die einzelnen Dosis setzen. "Unser Ziel ist, dass der Impfstoff ist in den Ländern mit niedrigem Einkommen, wo dringend die günstigste und nachhaltige Weise benötigt", antwortet eine Sprecherin für die Firma Land. Es ist wahr, wie von der WHO erläutert, ist es noch zu früh, zu wissen, wie viel es kosten und wie wird die Impfung. Die klinische Studie Ergebnisse sind vorläufig. "Zunächst wird eine Regulierungsbehörde wie der FDA oder die EMEA, hat, um den Impfstoff, die anschließend aufzuzeichnen nehmen. Darüber hinaus sind wir immer noch das Sammeln von Daten, wie es funktioniert, daher der Versuch Guinea für ein paar Wochen ", ein WHO-Sprecher weiter.Unterdessen ruft MSF für die der Impfstoff kommt, wie Liberia und Sierra Leone. "Wir wollen, dass sie zu starten und zu verwalten klinischen Studie, wie in Guinea getan. Es wäre einfacher und schneller, und würden nicht genehmigungspflichtig. Würde erfordern nur, dass die Ethikkommission des Gesundheitsministeriums des Landes und der WHO zu genehmigen ", sagte Alia. Ihre Organisation hat in der internationalen Konsortium, finanziert und organisiert die Studie (zusammen mit den Regierungen von Kanada und Norwegen, WHO ...) in Guinea 1200 an vorderster Front Arbeiter geimpft teilgenommen. Die Tatsache, dass sich der Aufwand hat sich auch die wirtschaftlichen und Kollektiv, ist seiner Meinung nach, die Merck einen Preis für seinen Impfstoff.Was immer es ist, scheint die internationale Gemeinschaft entschlossen, zu übernehmen. Wenn in der Zukunft gibt es brauchen, um viele Menschen zu impfen, die Globale Allianz für Impfstoffe und Immunisierung (GAVI, für seine Abkürzung in Englisch), hat Mittel in Höhe von $ 300 Millionen zugewiesen, die Impfung zu verlängern. "Und Merck stellt sicher, dass die Mittel legte die Produktion zu beschleunigen", sagte WHO-Sprecherin. "Wenn alle Zahlen zur Verfügung stehen, können die Länder anmelden und Aktien kaufen", fügt er hinzu."Es ist noch zu früh zu wissen, wie Aktien verwaltet, sind aber wahrscheinlich die gesamten Kosten Gavi oder bei den meisten Ländern einen kleinen Beitrag zu decken", sagte Rob Kelly, ein Wortführer für die Allianz zu finanzieren, unter anderem, wie die Vereinigten Staaten Königreich und Stiftungen wie der Bill und Melinda Gates. Gavi Regel verhandeln niedrigeren Preisen und liefern einen Teil der Kosten der Routine-Impfstoffe in Ländern mit niedrigem Einkommen. Ebola, wird der Aufwand sogar noch größer.
300 millones para la vacuna contra el ébola
Ahora se tiene que decidir a quién se administra la inmunización y quién la financia
España probará la vacuna del ébola un año después de tener su primer caso
Elena G. Sevillano Madrid 6 AGO 2015 - 14:27 CEST
Archivado en:
Ébola Médicos Sin Fronteras Sanidad pública OMS Merck Epidemia ONG Vacunas Solidaridad Sistema sanitario ONU Enfermedades infecciosas
Un trabajador de Médicos sin Fronteras, en Liberia en octubre. / Getty
Medical worker in Liberia in October without Borders. / Getty
+++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
300 million for the Ebola vaccine
Now you have to decide whom immunization is administered and who funds
Spain prove Ebola vaccine one year after having their first case
Ellen Sevillano Madrid 6 AGO 2015 - 14:27 CET
Filed in:
MSF Ebola WHO Public Health Epidemic Merck Vaccines Solidarity NGOs UN System health Infectious Diseases
Ebola continues to claim lives in West Africa, but now the world has a very powerful weapon to confront: a vaccine that has achieved 100% efficacy after a clinical trial with 4,000 people in Guinea. It is not alone qualifies as the World Health Organization (WHO), a "very promising development"; also constitutes a milestone in the history of vaccines: in just one year has managed to develop an immunization, which often require a decade of work. Now it is known that the VSV-EBOV is safe and effective, we must start thinking about how to make it available to all who need it, the cost is going to have to do it and who is going to take.A year of intensive clinical efforts100% effective. He has managed the clinical trial of the vaccine in 4,000 people in Guinea, according to WHO.One year. It has been slow to develop, when the process usually reach the decade.11,281 deaths. He left the epidemic in 20 months in Sierra Leone, Liberia and Guinea.Ebola epidemic has left the three countries most affected Liberia, Guinea and Sierra Leone in a very precarious situation. In just 20 months 11,000 people have died, 28,000 have been infected and health systems, which were already very fragile before the virus hit them, they lack the basics. Do not forget, says Miriam Alia, responsible vaccination MSF, these countries "have lost 500 health workers, which for them is a very high percentage of its workforce, most hospitals have been closed a long time and to be rebuilt from scratch a system that was already precarious before. " For this reason and because it is a case of emergency declared by the WHO does not believe that "being asked to bear the cost of vaccines."The license of the immunization has -called Merck MSD outside the United States and Canada, and it will put the price of each dose. "Our goal is that the vaccine is available in low-income countries where urgently needed the most affordable and sustainable way," replies a spokeswoman for the company COUNTRY. It is true, as explained from the WHO, it is still too early to know how much it cost and how will the vaccination. The clinical trial results are preliminary. "First, a regulatory authority, such as the FDA or the EMA, has to accept the vaccine, which then must be recorded. In addition, we are still collecting data on how it works, hence the trial Guinea continue for a few more weeks, "a WHO spokesman.Meanwhile, MSF calls for the vaccine comes as Liberia and Sierra Leone. "We want them to start and manage clinical trial, as has been done in Guinea. It would be quicker and easier, and would not require authorization. Would require only that the ethics committee of the country's health ministry and the WHO to approve it, "said Alia. Your organization has participated in the international consortium that has funded and organized the trial (along with the governments of Canada and Norway, WHO ...) vaccinated in Guinea 1,200 frontline workers. The fact that the effort has been, also the economic and collective, is in his opinion that Merck put a price on his vaccine.Whatever it is, the international community seems determined to take over. If in the future there is need to vaccinate many people, the Global Alliance for Vaccines and Immunization (GAVI, for its acronym in English), has allocated funds of $ 300 million to extend the vaccination. "And Merck ensures that put the means to speed up production," said WHO spokeswoman. "When all the figures are available, countries can log in and buy stocks," he adds."It is still early to know how stocks are managed, but are likely to cover the entire cost Gavi or at most countries make a small contribution," said Rob Kelly, a spokesman for the alliance to finance, among others, as the United States Kingdom and foundations such as the Bill and Melinda Gates. Gavi usually negotiate lower prices and provide part of the cost of routine vaccines in low-income countries. With Ebola, the effort will be even greater.
エボラワクチン3億
今、あなたは予防接種が投与された人を決定する必要があり、誰資金
スペインは彼らの最初のケースを持つ1年後エボラワクチンを証明
エレンSEVILLANOマドリード6 AGO 2015 - 午後2時27分CET
に提出:
MSFエボラWHO公衆衛生の流行メルクワクチン連帯のNGO、国連システムの健全性感染症
エボラは、西アフリカでの生活を主張し続けたが、今世界が直面する非常に強力な武器を持っています。ギニアでの4,000人と臨床試験の後に100%の有効性を達成したワクチン。これは、世界保健機関(WHO)は、「非常に有望な開発」としての資格だけではありません。また、ワクチンの歴史の中でマイルストーンを構成している。わずか1年で、多くの場合、仕事の十年を必要とする免疫を開発するために管理しています。今では、VSV-EBOVが安全かつ有効であることが知られている、我々はそれを必要とするすべての人が利用できるようにする方法について考え始める必要があり、コストがそれをしなければならないとしていると誰が取るしようとしています。集中的な臨床努力の年100%効果的。彼は、WHOによると、ギニア4,000人におけるワクチンの臨床試験を管理しています。一年。プロセスは通常十年に達したときには、開発が遅れています。11281人が死亡。彼はシエラレオネ、リベリアとギニア20ヶ月での流行を残しました。エボラ流行は非常に不安定な状況の中で最もリベリア、ギニアおよびシエラレオネ影響を受けた3カ国を残しています。 11,000人が死亡しているだけで20ヶ月の間に、28,000が感染しているとウイルスがそれらを打つ前に、すでに非常に脆弱であった保健システムは、彼らは基本を欠いています。忘れてはいけない、ミリアムアリア、責任ある予防接種のMSFは、これらの国は、 "彼らのために、従業員の非常に高い割合である、500の医療従事者を失っていると言う、ほとんどの病院には長い時間がクローズされました最初から前にすでに不安定だったシステムを再構築します。」このため、それはWHOが宣言された緊急の場合であるため、とは考えていない」ワクチンの費用を負担するよう求めています。」免疫のライセンスは、米国およびカナダ以外メルクMSDを-calledており、それが各用量の価格を配置します。 「我々の目標は、ワクチンが緊急に最も手頃な価格と持続可能な方法を必要とし、低所得国で利用可能であるということです」と同社の国のための広報担当者は応答します。 WHOから説明したようにそれはまだそれがコストとどのように予防接種どのくらい知っているのは時期尚早である、真実です。臨床試験の結果は予備的なものです。 「まず、FDAやEMAなどの規制当局は、その後、記録されなければならないワクチンを、受け入れることがあります。また、我々はまだ試用ギニア」は、さらに数週間WHOのスポークスマンを継続するため、それがどのように動作するかのデータを収集しています。ワクチンはリベリアとシエラレオネとして来るためにまた、MSFは呼び出します。ギニアで行われているように、「我々は、彼らが臨床試験を開始し、管理します。それは、迅速かつ容易になるだろう、と承認を必要としません。国の保健省とWHOの倫理委員会がそれを承認することだけが必要であろう、「アリアは言いました。あなたの組織が資金を提供し、ギニア1200現場の労働者にワクチン接種(...カナダ、ノルウェー、政府と一緒に)裁判を組織した国際コンソーシアムに参加しています。努力はまた、経済的、集団的であったという事実は、メルク社が彼のワクチンの価格を置く彼の意見です。それが何であれ、国際社会は引き継ぐと判断さそうです。将来的に多くの人にワクチン接種する必要がある場合、ワクチンと予防接種のための世界同盟(英語での頭字語用GAVIは、)、ワクチン接種を拡張するために$ 300万ドルの資金を割り当てています。 「そして、メルクが生産をスピードアップするための手段を置くことを保証し、「WHOの広報担当者は語りました。 「すべての数字が利用可能な場合、国は、ログインして株式を購入することができます」と彼は付け加えました。「それはまだ株式の管理方法を知ることが早いですが、全体コストガーヴィまたはほとんどの国でをカバーする可能性があるが、小さな貢献をする、 "ロブ・ケリー、同盟が資金調達のためのスポークスマンは、米国のように、とりわけ、と述べました王国や、ビル&メリンダ・ゲイツ財団など。ガーヴィは通常、低価格を交渉し、低所得国では日常のワクチンの費用の一部を提供しています。エボラで、努力がさらに大きくなります。
300 Millionen für das Ebola-Impfstoff
Nun müssen Sie entscheiden, wen Immunisierung verabreicht wird und wer finanziert
Spanien beweisen, Ebola-Impfstoff ein Jahr nach, die ihren ersten Fall
Ellen Sevillano Madrid 6 AGO 2015 - 14.27 CET
Filed in:
MSF Ebola WHO für Gesundheit Epidemie Merck Vaccines Solidarität NGOs UN-System Gesundheit Infektionskrankheiten
Ebola weiterhin Leben in Westafrika zu erreichen, aber jetzt ist die Welt hat eine sehr mächtige Waffe zu konfrontieren: einen Impfstoff, der 100% Wirksamkeit nach einer klinischen Studie mit 4000 Menschen in Guinea erreicht hat. Es ist nicht allein gilt als die Weltgesundheitsorganisation (WHO), eine "vielversprechende Entwicklung"; stellt auch einen Meilenstein in der Geschichte der Impfstoffe: in nur einem Jahr hat es geschafft, eine Immunisierung, die oft ein Jahrzehnt der Arbeit zu entwickeln. Nun ist es bekannt, dass das VSV-EBOV sicher und wirksam ist, müssen wir zu denken beginnen, wie man an alle, die es brauchen, zur Verfügung zu stellen, werden die Kosten, es zu tun zu haben, und wer wird sich zu nehmen.Ein Jahr intensiver klinischer Anstrengungen100% effektiv. Er hat die klinische Studie des Impfstoffs bei 4.000 Menschen in Guinea geführt, nach WHO.Einem Jahr. Es hat sich nur langsam entwickeln, wenn der Prozess zu erreichen in der Regel die Dekade.11.281 Todesfälle. Er verließ die Epidemie in 20 Monate in Sierra Leone, Liberia und Guinea.Ebola-Epidemie hat die drei am stärksten betroffenen Liberia, Guinea und Sierra Leone Länder in einer sehr prekären Situation gelassen. In nur 20 Monaten 11.000 Menschen gestorben, 28.000 infiziert wurden und die Gesundheitssysteme, die bereits sehr zerbrechlich waren, bevor das Virus traf sie, fehlt ihnen die Grundlagen. Vergessen Sie nicht, sagt Miriam Alia, verantwortlich Impfung Ärzte ohne Grenzen, diese Länder "haben 500 Gesundheitsfachkräfte verloren, das ist für sie ein sehr hoher Prozentsatz der Mitarbeiter, die meisten Krankenhäuser schon lange geschlossen und von Grund auf ein System, das zuvor schon prekäre war wieder aufgebaut werden. " Aus diesem Grund und weil es ein Notfall von der WHO erklärte, ist nicht davon überzeugt, dass "die Frage, um die Kosten der Impfstoffe zu tragen."Die Lizenz der Immunisierung hat Merck MSD -called außerhalb der Vereinigten Staaten und Kanada, und es wird der Preis für die einzelnen Dosis setzen. "Unser Ziel ist, dass der Impfstoff ist in den Ländern mit niedrigem Einkommen, wo dringend die günstigste und nachhaltige Weise benötigt", antwortet eine Sprecherin für die Firma Land. Es ist wahr, wie von der WHO erläutert, ist es noch zu früh, zu wissen, wie viel es kosten und wie wird die Impfung. Die klinische Studie Ergebnisse sind vorläufig. "Zunächst wird eine Regulierungsbehörde wie der FDA oder die EMEA, hat, um den Impfstoff, die anschließend aufzuzeichnen nehmen. Darüber hinaus sind wir immer noch das Sammeln von Daten, wie es funktioniert, daher der Versuch Guinea für ein paar Wochen ", ein WHO-Sprecher weiter.Unterdessen ruft MSF für die der Impfstoff kommt, wie Liberia und Sierra Leone. "Wir wollen, dass sie zu starten und zu verwalten klinischen Studie, wie in Guinea getan. Es wäre einfacher und schneller, und würden nicht genehmigungspflichtig. Würde erfordern nur, dass die Ethikkommission des Gesundheitsministeriums des Landes und der WHO zu genehmigen ", sagte Alia. Ihre Organisation hat in der internationalen Konsortium, finanziert und organisiert die Studie (zusammen mit den Regierungen von Kanada und Norwegen, WHO ...) in Guinea 1200 an vorderster Front Arbeiter geimpft teilgenommen. Die Tatsache, dass sich der Aufwand hat sich auch die wirtschaftlichen und Kollektiv, ist seiner Meinung nach, die Merck einen Preis für seinen Impfstoff.Was immer es ist, scheint die internationale Gemeinschaft entschlossen, zu übernehmen. Wenn in der Zukunft gibt es brauchen, um viele Menschen zu impfen, die Globale Allianz für Impfstoffe und Immunisierung (GAVI, für seine Abkürzung in Englisch), hat Mittel in Höhe von $ 300 Millionen zugewiesen, die Impfung zu verlängern. "Und Merck stellt sicher, dass die Mittel legte die Produktion zu beschleunigen", sagte WHO-Sprecherin. "Wenn alle Zahlen zur Verfügung stehen, können die Länder anmelden und Aktien kaufen", fügt er hinzu."Es ist noch zu früh zu wissen, wie Aktien verwaltet, sind aber wahrscheinlich die gesamten Kosten Gavi oder bei den meisten Ländern einen kleinen Beitrag zu decken", sagte Rob Kelly, ein Wortführer für die Allianz zu finanzieren, unter anderem, wie die Vereinigten Staaten Königreich und Stiftungen wie der Bill und Melinda Gates. Gavi Regel verhandeln niedrigeren Preisen und liefern einen Teil der Kosten der Routine-Impfstoffe in Ländern mit niedrigem Einkommen. Ebola, wird der Aufwand sogar noch größer.
スペインは彼らの最初のケースを持つ1年後エボラワクチンを証明 健康なボランティアは、ギニアのに有効であることが証明された予防接種と9月で裁判に参加します エボラワクチン3億 エレンSEVILLANOマドリード5 AGO 2015 - 午後09時49分CET に提出: エボラ流行感染症保健医療
EL PAIS > EBOLA
España probará la vacuna del ébola un año después de tener su primer caso
Voluntarios sanos participarán en septiembre en un ensayo con la inmunización que ha demostrado ser eficaz en Guinea
300 millones para la vacuna contra el ébola
Elena G. Sevillano Madrid 5 AGO 2015 - 22:49 CEST
Archivado en:
Ébola Epidemia Enfermedades infecciosas Enfermedades Medicina Salud
++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
Spain prove Ebola vaccine one year after having their first case
Healthy volunteers participate in a trial in September with immunization that has proven effective in Guinea
300 million for the Ebola vaccine
Ellen Sevillano Madrid 5 AGO 2015 - 22:49 CET
Filed in:
Ebola Epidemic Infectious Diseases Health Medicine
Ebola already had almost a thousand dead in West Africa, but in early August 2014 the epidemic is still not monopolized headlines. Until he stepped on European soil. On August 5, the Spanish government announced the return of Miguel Pajares, doctor and priest infected with Ebola in Liberia while tending to the director of St. Joseph Catholic Hospital in Monrovia. He arrived in the early hours of 7 together with religious Juliana Bonoha Bohe and died a few days later in the hospital Carlos III of Madrid. It became the first deceased on European soil.
Pajares repatriation marked the beginning of a crisis that would worsen months after the first transmission of Ebola outside West Africa, the nursing assistant Teresa Romero. The health worker contracted the virus in the Carlos III attending the Spanish missionary Manuel Garcia Viejo, repatriated from Sierra Leone in September. He managed to overcome the disease, which was treated with experimental drugs and blood plasma of Patience Melgar, religious contributor Pajares in Liberia that was not repatriated and survived the virus in a health center in the country.
A year later, the medical team who treated Romero knows which treatment worked. "There is still no scientific evidence to know if a single action can cure," explains Marta Mora, infectious disease specialist hospital-Carlos III La Paz. The team is still studying the use of convalescent plasma with the Hospital October 12 and is about to start a clinical trial with Ebola vaccine that has been tested in 4,000 people in Guinea and, according to the World Health Organization (WHO) has proven effective to 100%.
"We will test the vaccine in 50 healthy volunteers to test its safety and how much antibodies are produced and when," said Mora. It is still unknown when the vaccine begins to protect after their administration. The trial, Phase 3, is carried out simultaneously in several health centers in the US and Europe. "They are not exposed to Ebola. The vaccine is based on the swine fever disease, which does not cause disease in humans. It has removed a protein is inserted and you Ebola virus protein, the antigen to the immune response, "explains.
スペインは彼らの最初のケースを持つ1年後エボラワクチンを証明
健康なボランティアは、ギニアのに有効であることが証明された予防接種と9月で裁判に参加します
エボラワクチン3億
エレンSEVILLANOマドリード5 AGO 2015 - 午後09時49分CET
に提出:
エボラ流行感染症保健医療
エボラはすでに西アフリカのほぼ千死者を持っていたが、8月上旬2014年に流行はまだ見出しを独占されていません。彼はヨーロッパの土壌を踏んまで。 8月5日、スペイン政府は、モンロビアのセントジョセフカトリック病院のディレクターに傾向ながら、医師と司祭はリベリアエボラに感染し、ミゲルPajaresの復帰を発表しました。彼は宗教的なジュリアナBonoha Boheとともに7の早い時間に到着し、病院マドリードのカルロスIIIに数日後に死亡しました。それはヨーロッパの土壌の上に故人最初になりました。
Pajaresの送還は西アフリカ、看護助手テレサ・ロメロ外エボラの最初の送信後に数ヶ月を悪化させるであろう危機の始まりとなりました。医療従事者は9月にシエラレオネから送還、スペインの宣教師マヌエル・ガルシア・ビエホに出席カルロスIIIにウイルスを縮小しました。彼は、実験的な薬や送還と国の保健センターでウイルスを生き残っていなかった忍耐Melgarの、リベリアの宗教寄稿Pajaresの血漿で処理した病気を克服するために管理。
一年後、ロメロをあしらった医療チームが働いている治療法を知っています。 「単一のアクションを治すことができるかどうかを知るための科学的な証拠はまだありませんが、「マルタモラ、感染症専門病院カルロスIIIラパスは説明しています。チームはまだ世界保健機関(WHO)によると、10月12日病院と回復期プラズマの使用を検討し、4000ギニア人とでテストされていエボラワクチンでの臨床試験を開始しようとしているされています(WHO)は、100%に有効であることが証明されています。
"我々は、その安全性とどのくらいの抗体生成され、時をテストするために、50人の健康なボランティアにワクチンをテストし、「モラは言いました。ワクチンは、その投与後に保護するために始めたときにはまだ不明です。試験では、フェーズ3は、米国と欧州のいくつかの健康センターで同時に実施されます。 「彼らは、エボラには公開されません。ワクチンは、ヒトにおいて疾患を引き起こさない豚コレラ病、に基づいています。これは、タンパク質が挿入され、削除され、あなたはエボラウイルスタンパク質、免疫応答に対する抗原は、「説明しています。
Spanien beweisen, Ebola-Impfstoff ein Jahr nach, die ihren ersten Fall
Gesunden Freiwilligen die Teilnahme an einer Studie im September mit der Immunisierung, die wirksam in Guinea unter Beweis gestellt hat
300 Millionen für das Ebola-Impfstoff
Ellen Sevillano Madrid 5 AGO 2015 - 22.49 CET
Filed in:
Ebola-Epidemie Infektionskrankheiten Gesundheit Medizin
Ebola bereits fast tausend Toten in Westafrika, aber Anfang August 2014 die Epidemie noch nicht monopolisiert Schlagzeilen. Bis er trat auf europäischem Boden. Am 5. August die spanische Regierung angekündigt, die Rückkehr von Miguel Pajares, Arzt und Priester mit Ebola angesteckt in Liberia, während die dazu neigt, den Direktor des St. Joseph Catholic Hospital in Monrovia. Er kam in den frühen Stunden des 7 zusammen mit religiösen Juliana Bonoha Bohe und starb wenige Tage später im Krankenhaus Carlos III in Madrid. Es war der erste auf europäischem Boden verstorben.
Pajares Repatriierung markierte den Beginn einer Krise, die Monate nach der ersten Übertragung von Ebola außerhalb Westafrika, der Pflegehelferin Teresa Romero verschlechtern würde. Die Gesundheit der Arbeitnehmer vertraglich das Virus in der Carlos III Teilnahme an der spanischen Missionar Manuel Garcia Viejo, aus Sierra Leone im September repatriiert. Es gelang ihm, die Krankheit, die mit experimentellen Medikamenten und Blutplasma von Patience Melgar, religiöse Beitrag Pajares in Liberia, die nicht repatriiert wurde und überlebt das Virus in einem Gesundheitszentrum in dem Land behandelt wurde, zu überwinden.
Ein Jahr später, das medizinische Team, die Romero behandelt weiß, welche Behandlung funktioniert. "Es gibt noch keinen wissenschaftlichen Beweis, zu wissen, wenn eine einzige Aktion heilen kann", erklärt Marta Mora, Spezialistin für Infektionskrankheiten Krankenhaus Carlos III La Paz. Das Team ist noch in der Ausbildung die Verwendung von rekonvaleszenten Plasma mit dem Krankenhaus 12. Oktober und ist im Begriff, eine klinische Studie mit Ebola-Impfstoff, der in 4.000 Menschen in Guinea und getestet wurde gestartet, nach der Weltgesundheitsorganisation (WHO) hat sich zu 100% wirksam erwiesen.
"Wir werden den Impfstoff in 50 gesunden Probanden zu testen, um seine Sicherheit und wie viel Antikörper werden produziert, und wenn zu testen", sagte Mora. Es ist noch unbekannt, wenn der Impfstoff beginnt nach ihrer Verabreichung zu schützen. Die Studie, Phase 3 wird gleichzeitig in mehreren Gesundheitszentren in den USA und Europa durchgeführt. "Sie sind nicht auf Ebola ausgesetzt. Der Impfstoff wird auf der Schweinepest Krankheit, die Krankheit beim Menschen nicht dazu führt, basiert. Es wurde ein Protein entfernt wird eingefügt und Sie Ebola Virus-Protein, das Antigen an der Immunantwort ", erklärt.
España probará la vacuna del ébola un año después de tener su primer caso
Voluntarios sanos participarán en septiembre en un ensayo con la inmunización que ha demostrado ser eficaz en Guinea
300 millones para la vacuna contra el ébola
Elena G. Sevillano Madrid 5 AGO 2015 - 22:49 CEST
Archivado en:
Ébola Epidemia Enfermedades infecciosas Enfermedades Medicina Salud
++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
Spain prove Ebola vaccine one year after having their first case
Healthy volunteers participate in a trial in September with immunization that has proven effective in Guinea
300 million for the Ebola vaccine
Ellen Sevillano Madrid 5 AGO 2015 - 22:49 CET
Filed in:
Ebola Epidemic Infectious Diseases Health Medicine
Ebola already had almost a thousand dead in West Africa, but in early August 2014 the epidemic is still not monopolized headlines. Until he stepped on European soil. On August 5, the Spanish government announced the return of Miguel Pajares, doctor and priest infected with Ebola in Liberia while tending to the director of St. Joseph Catholic Hospital in Monrovia. He arrived in the early hours of 7 together with religious Juliana Bonoha Bohe and died a few days later in the hospital Carlos III of Madrid. It became the first deceased on European soil.
Pajares repatriation marked the beginning of a crisis that would worsen months after the first transmission of Ebola outside West Africa, the nursing assistant Teresa Romero. The health worker contracted the virus in the Carlos III attending the Spanish missionary Manuel Garcia Viejo, repatriated from Sierra Leone in September. He managed to overcome the disease, which was treated with experimental drugs and blood plasma of Patience Melgar, religious contributor Pajares in Liberia that was not repatriated and survived the virus in a health center in the country.
A year later, the medical team who treated Romero knows which treatment worked. "There is still no scientific evidence to know if a single action can cure," explains Marta Mora, infectious disease specialist hospital-Carlos III La Paz. The team is still studying the use of convalescent plasma with the Hospital October 12 and is about to start a clinical trial with Ebola vaccine that has been tested in 4,000 people in Guinea and, according to the World Health Organization (WHO) has proven effective to 100%.
"We will test the vaccine in 50 healthy volunteers to test its safety and how much antibodies are produced and when," said Mora. It is still unknown when the vaccine begins to protect after their administration. The trial, Phase 3, is carried out simultaneously in several health centers in the US and Europe. "They are not exposed to Ebola. The vaccine is based on the swine fever disease, which does not cause disease in humans. It has removed a protein is inserted and you Ebola virus protein, the antigen to the immune response, "explains.
スペインは彼らの最初のケースを持つ1年後エボラワクチンを証明
健康なボランティアは、ギニアのに有効であることが証明された予防接種と9月で裁判に参加します
エボラワクチン3億
エレンSEVILLANOマドリード5 AGO 2015 - 午後09時49分CET
に提出:
エボラ流行感染症保健医療
エボラはすでに西アフリカのほぼ千死者を持っていたが、8月上旬2014年に流行はまだ見出しを独占されていません。彼はヨーロッパの土壌を踏んまで。 8月5日、スペイン政府は、モンロビアのセントジョセフカトリック病院のディレクターに傾向ながら、医師と司祭はリベリアエボラに感染し、ミゲルPajaresの復帰を発表しました。彼は宗教的なジュリアナBonoha Boheとともに7の早い時間に到着し、病院マドリードのカルロスIIIに数日後に死亡しました。それはヨーロッパの土壌の上に故人最初になりました。
Pajaresの送還は西アフリカ、看護助手テレサ・ロメロ外エボラの最初の送信後に数ヶ月を悪化させるであろう危機の始まりとなりました。医療従事者は9月にシエラレオネから送還、スペインの宣教師マヌエル・ガルシア・ビエホに出席カルロスIIIにウイルスを縮小しました。彼は、実験的な薬や送還と国の保健センターでウイルスを生き残っていなかった忍耐Melgarの、リベリアの宗教寄稿Pajaresの血漿で処理した病気を克服するために管理。
一年後、ロメロをあしらった医療チームが働いている治療法を知っています。 「単一のアクションを治すことができるかどうかを知るための科学的な証拠はまだありませんが、「マルタモラ、感染症専門病院カルロスIIIラパスは説明しています。チームはまだ世界保健機関(WHO)によると、10月12日病院と回復期プラズマの使用を検討し、4000ギニア人とでテストされていエボラワクチンでの臨床試験を開始しようとしているされています(WHO)は、100%に有効であることが証明されています。
"我々は、その安全性とどのくらいの抗体生成され、時をテストするために、50人の健康なボランティアにワクチンをテストし、「モラは言いました。ワクチンは、その投与後に保護するために始めたときにはまだ不明です。試験では、フェーズ3は、米国と欧州のいくつかの健康センターで同時に実施されます。 「彼らは、エボラには公開されません。ワクチンは、ヒトにおいて疾患を引き起こさない豚コレラ病、に基づいています。これは、タンパク質が挿入され、削除され、あなたはエボラウイルスタンパク質、免疫応答に対する抗原は、「説明しています。
Spanien beweisen, Ebola-Impfstoff ein Jahr nach, die ihren ersten Fall
Gesunden Freiwilligen die Teilnahme an einer Studie im September mit der Immunisierung, die wirksam in Guinea unter Beweis gestellt hat
300 Millionen für das Ebola-Impfstoff
Ellen Sevillano Madrid 5 AGO 2015 - 22.49 CET
Filed in:
Ebola-Epidemie Infektionskrankheiten Gesundheit Medizin
Ebola bereits fast tausend Toten in Westafrika, aber Anfang August 2014 die Epidemie noch nicht monopolisiert Schlagzeilen. Bis er trat auf europäischem Boden. Am 5. August die spanische Regierung angekündigt, die Rückkehr von Miguel Pajares, Arzt und Priester mit Ebola angesteckt in Liberia, während die dazu neigt, den Direktor des St. Joseph Catholic Hospital in Monrovia. Er kam in den frühen Stunden des 7 zusammen mit religiösen Juliana Bonoha Bohe und starb wenige Tage später im Krankenhaus Carlos III in Madrid. Es war der erste auf europäischem Boden verstorben.
Pajares Repatriierung markierte den Beginn einer Krise, die Monate nach der ersten Übertragung von Ebola außerhalb Westafrika, der Pflegehelferin Teresa Romero verschlechtern würde. Die Gesundheit der Arbeitnehmer vertraglich das Virus in der Carlos III Teilnahme an der spanischen Missionar Manuel Garcia Viejo, aus Sierra Leone im September repatriiert. Es gelang ihm, die Krankheit, die mit experimentellen Medikamenten und Blutplasma von Patience Melgar, religiöse Beitrag Pajares in Liberia, die nicht repatriiert wurde und überlebt das Virus in einem Gesundheitszentrum in dem Land behandelt wurde, zu überwinden.
Ein Jahr später, das medizinische Team, die Romero behandelt weiß, welche Behandlung funktioniert. "Es gibt noch keinen wissenschaftlichen Beweis, zu wissen, wenn eine einzige Aktion heilen kann", erklärt Marta Mora, Spezialistin für Infektionskrankheiten Krankenhaus Carlos III La Paz. Das Team ist noch in der Ausbildung die Verwendung von rekonvaleszenten Plasma mit dem Krankenhaus 12. Oktober und ist im Begriff, eine klinische Studie mit Ebola-Impfstoff, der in 4.000 Menschen in Guinea und getestet wurde gestartet, nach der Weltgesundheitsorganisation (WHO) hat sich zu 100% wirksam erwiesen.
"Wir werden den Impfstoff in 50 gesunden Probanden zu testen, um seine Sicherheit und wie viel Antikörper werden produziert, und wenn zu testen", sagte Mora. Es ist noch unbekannt, wenn der Impfstoff beginnt nach ihrer Verabreichung zu schützen. Die Studie, Phase 3 wird gleichzeitig in mehreren Gesundheitszentren in den USA und Europa durchgeführt. "Sie sind nicht auf Ebola ausgesetzt. Der Impfstoff wird auf der Schweinepest Krankheit, die Krankheit beim Menschen nicht dazu führt, basiert. Es wurde ein Protein entfernt wird eingefügt und Sie Ebola Virus-Protein, das Antigen an der Immunantwort ", erklärt.
登録:
投稿 (Atom)