2012年8月1日水曜日

スペインのマドリッド県のMOSTOLES街の海産物食楽店(レストラン)でレジオネラ(LEGIONELA)が発生し、63人が感染し、2人が感染死亡、食楽店は、廃業寸前! 食中毒で裁判にも訴えられる

EL PAIS
http<&&elpais.com

2012年7月31日火曜日16:42 曇り/晴れ 最低気温;22ー23ºC、最高気温;27ー29ºC、BARCELONA県から

スペインのマドリッド県のMOSTOLES街の海産物食楽店(レストラン)でレジオネラ(LEGIONELA)が発生し、63人が感染し、2人が感染死亡、食楽店は、廃業寸前! 食中毒で裁判にも訴えられる

“Mis hijas me veían por la tele y me preguntaban qué había hecho”

El local foco de la legionela, que cumplía la normativa, está cerca de la quiebra y se enfrenta a una denuncia por homicidio imprudente. Sanidad da por cerrado el caso

 
 
"My daughter saw me on TV and I wondered what had made"


The local focus of Legionella, which complied with the rules, is close to bankruptcy and faces a charge of reckless homicide. Health gives the case closed



Ellen Sevillano Móstoles 30 JUL 2012 - 23:54 CET
 
"The day news broke that was full of television cameras. This is the ruin, I thought, "Jose Luis Moreno had yesterday, 41 at the door of the seafood Moreno II, in an estate on the outskirts of Mostoles, the former national V. "Who has come today that it's over?". On 4 July the Ministry of Health reported that it was investigating an outbreak of legionella and that all concerned had come to "a restaurant in an industrial estate in the municipality of Móstoles".
It did not say much more. Then it was filtered his, a pristine local open only seven months ago, with the same name as the family restaurant, founded in 1976 in the town center and well known. Health announced yesterday that "considered complete" the outbreak. It was found that the 63 affected, two of them have died, were infected in Moreno, but the seafood restaurant was never closed. Health does not even opened a file. "Ticked all the rules," confirmed a spokesman.


63 cases and two women died
Legionella is a bacterium that proliferates very quickly when certain conditions of moisture and heat. Many times, when the inspectors come to take samples, and they do not, although that may have spread to dozens of people who have inhaled water droplets. If the temperature drops a few degrees, just disappear without a trace. The outbreak ended with Móstoles two women of 87 and 63 years died. Both suffered from multiple diseases, according to the Ministry of Health. Finally there have been 63 cases in epidemiological surveys agreed only in one place: the seafood.
Hence, although the first results of lab tests were negative, Health always argued that from the epidemiological point of view the focus was confirmed. In about 70% of outbreaks of legionella is never isolate the causative bacterium and to determine the origin by analysis. This is what happened with the most serious outbreak lived in the region in 2010, which left six dead and 47 infected. On that occasion 40 Health imposed sanctions for poor maintenance, but never found the source.
"From day to day changed my life," recalls Moreno in one of the rooms of the restaurant, about a hundred local tables until a month ago almost filled weekend of family clientele: "We lost 90% of business. Workers began to fear for their jobs. He came to my house and my two daughters was crying because I had seen on television and wondered what I had done. We had a very bad, very bad. " Gets excited and has to stop talking for a moment. Last week I had to start firing: "In this business 62 families lived. We have taken 20 employees, good employees who had no guilt, and if this continues go back 12 more. "
It's seven o'clock and only six people take something in the bar, right next to the sparkling wine you ordered sealing Health. Moreno teaches all local - "I've never had anything to hide," he says, from the kitchen, large, shiny, even the bathrooms, one mini-size for kids, with a changing table and a chair for mothers to give chest. It does not prevent sealed Health facilities: two ornamental fountains cascade at the entrance, another in the center of the main hall and, above all, the evaporative cooling system, a sort of humidifiers as those seen in any summer garden. Points out the fan closest to the door in the entrance hall, just where one expects to accompany him to the table: "They said I could be that, but it is unclear".


more informationHealth announced seven days after an outbreak of legionella in Móstoles"I went out for a beer, and almost cost me my life"What, where and how people become infected with Legionella?First fatality of the outbreak of legionella in MadridSecond fatality of the outbreak of legionella in MadridFixed Aguirre suspected outbreak of legionella in a vaporizerThe first analysis of Legionella is negative in the restaurant Móstoles
Despite knowing that the same could have happened to him that the premises next door, has decided to remove it all. "As a precaution. I do not want whatever Calpe hotel [after an outbreak closed and when the authorities had reopened six months after new cases]. " Is excited to talk about his employees: "They have offered to come free until we recover." And many customers: "They tell me I had bad luck and you're a disgrace."
"We have all the right papers: bills, warranties, inspection ... Safety is what I have seen a lifetime working with my father. If you had to throw 10 kilos of seafood in case and lose money, it was done. If this had been our fault, we would be wrong and hurt, but it would be the same. If inspectors had found it dirty, unlicensed, the machinery can control ... But this shower without eating or drinking has been very hard. Suddenly you lose your heritage, your company, your life, "laments Moreno, who began collecting tables in the family restaurant at age 12. "I have been. And when you touch something, you have to deal with it. I complain about how it has addressed this issue. From day one we were marked and that can not be done without results, "he laments.
A law firm has already submitted "five or six" criminal complaints against seafood "for an alleged crime of negligent homicide and negligent injury," confirmed a spokesman for Attorney Vazquez. "They have contacted us almost 30 affected by the outbreak of Móstoles" he adds. Moreno, who called for "respect" does not meet this daily until the patients leave the hospital, said he understood those affected. "I understand that asking for compensation, for that you have liability insurance. But think also of how a business is after information this way. "
スペインのマドリッド県のMOSTOLES街の海産物食楽店(レストラン)でレジオネラ(LEGIONELA)が発生し、63人が感染し、2人が感染死亡、食楽店は、廃業寸前! 食中毒で裁判にも訴えられる

"私の娘がテレビで私を見て、私が作ったかと思った"


ルールを遵守レジオネラのローカルの焦点は破産に近い無謀な殺人の担当に直面しています。健康は、ケースが閉じ与える



エレンSevillanoモストレス30 JUL 2012 - 午前23時54分CET

 
"一日のニュースはテレビカメラのフルだった破った。これは廃墟ですが、私は前者の国民は、ホセ·ルイス·モレノは、モストレスの郊外の不動産に、シーフードモレノIIのドアで、昨日の41を持っていた "と思ったV. "誰それが上だと今日来ている?" 7月4日に保健省は、レジオネラ菌の発生を調査したことを報告し、すべての関係者は "モストレスの市町村の工業団地内のレストラン"に来ていた。
それははるかに言いませんでした。それは彼を濾過した後、手付かずのローカルオープンわずか7ヶ月前、ファミリーレストランと同じ名前で、町の中心部に1976年に設立され、よく知られています。健康は流行を "完全な考え"と発表した。それは63が影響を受けたことが判明した、二人は、死亡したモレノに感染していましたが、シーフードレストランがクローズされませんでした。健康にもファイルを開いていません。 "すべてのルールをチェックが入っ"とスポークスマンが確認された。


63例と女性2人が死亡した
レジオネラ菌は水分と熱の一定の条件の非常に迅速に増殖する細菌である。水滴を吸い込んだ人々の数十に拡がっているかもしれないが、検査官がサンプルを取るようになり、そうではない何度も、。温度が数度低下した場合、ただ跡形もなく消えてしまいます。流行は87の二人の女性と63歳が死亡したモストレスで終わった。どちらも、保健省によると、複数の疾患に苦しんでいた。シーフード:最後に一箇所にのみ合意された疫学調査で63例がありました。
ラボ試験の最初の結果は陰性であったが故に、健康は常に疫学的観点からフォーカスが確認されたと主張した。レジオネラ菌の発生の約70%に原因となる細菌を分離することはありませんし、解析によって起源を決定する。これは、感染した6死者と47を残し、2010年にこの地域に住んでいた最も深刻な流行、で何が起こったのです。その際40健康は整備不良のために制裁を課しますが、ソースを発見したことはありません。
"我々の90%を失った:"日々から私の人生を変えた、 "モレノは、約100のローカルテーブルは月前までは家族の顧客のほとんど埋め週末、レストランの部屋のいずれかでリコールビジネス。労働者は仕事のために恐れるようになりました。彼は私の家に来て、私はテレビで見て、私がやったかと思っていたので、私の二人の娘は泣いていた。我々は非常に悪く、非常に悪いを持っていた。 "興奮するとしばらく話を停止する必要があります。先週、私は射撃を開始しなければならなかった: "このビジネスでは62家族が住んでいました。我々は従業員20名、ない罪悪感がなかった良い従業員を撮影し、これが続けばより多くの12に戻った。 "
それは7時だと、わずか6人では、健康を密封する順序付けられたスパークリングワインのすぐ隣に、バーに何かを取る。モレノは、すべてのローカルを教える - "私は隠すために何があったことがない"と、彼はさらに、バスルーム、光沢がある、大きい、台所から、と言う、変更テーブルと与えるために母親の椅子と1の子供のためのミニサイズ、胸。 2装飾用の噴水の入り口にカスケード、メインホールの中央にある別のと、上記のすべて、蒸発冷却システムは、任意の夏の庭で見られるような加湿器の種類:それは、密封された保健施設を防ぐことはできません。 1テーブルに同行する予定だけエントランスホールでドアに最も近いファンを指摘し、 "彼らは私がそれであることができると言いましたが、それは不明である"。


詳細については、健康は七日モストレスでレジオネラの発生後に発表"私はビールのために出て、ほとんど私の人生のコスト"何を、どのように人々がレジオネラ菌に感染?マドリードでのレジオネラ菌の発生の最初の死亡者数マドリードでのレジオネラ菌の発生の第二の致死固定アギーレは、気化器ではレジオネラ菌の発生が疑わレジオネラ菌の最初の分析は、レストランのモストレスで負である
同じ敷地の隣は、それをすべて削除することを決定したことを彼に起こったかもしれないことを知っているにもかかわらず。 "予防策として。私はしたくないでもカルペホテル "[流行は閉じられ、当局は新たな症例の後半年を再開したときの後に]。彼の従業員の話に興奮している: "彼らは我々が回復するまで自由に来るように提供してきました。"と多くの顧客は、 "彼らは私が不運を持っていたあなたが恥だ教えてください。"
"我々はすべての右の論文があります。手​​形、保証、検査を...安全は、私は父と仕事の寿命を見てきたものです。あなたはケースに魚介類の10キロを投げるとお金を失うことがあった場合、それが行われました。これは私たちの障害であったならば、我々は間違っていると傷つくだろうが、それは同じになります。検査官は、それが汚い、無免許発見した場合、機械を制御することができます...しかし、食べたり飲んだりせずに、このシャワーは非常に困難であった。突然、あなたの遺産、あなたの会社、あなたの人生を失うと、 "12歳の時ファミリーレストランでテーブルを収集したモレノは、嘆く。 "私はされている。そして、あなたが何かに触れるとき、あなたはそれに対処する必要があります。私はそれがこの問題に対処したかに文句を言う。初日から私たちはマークされていたし、結果なしで行うことができない "と彼は嘆く。
法律事務所は既に海産物に対して "5または6"刑事告訴を提出した "過失致死と過失傷害の容疑犯罪は、"弁護士バスケスのスポークスマンを確認した。 "彼らはモストレスの勃発によって影響を受ける私たちにはほぼ30に接触している"と彼は付け加えた。患者が退院するまで、 "尊重"を求めたモレノは、この日常を満たしていない場合、彼はこれらの影響を受けるを理解した。 "私はあなたの責任保険に加入しているそのために、補償を求めることを理解しています。しかし、企業が情報の後にこのようにする方法のことも思います。 "

«Ma fille m'a vu à la télé et je me demandais ce qui avait fait"


L'accent local de Legionella, qui est conforme avec les règles, est proche de la faillite et face à une accusation d'homicide par imprudence. Santé donne l'affaire close



Ellen Sevillano Móstoles 30 JUL 2012 - 23:54 CET


"Les nouvelles le jour parut, qui était plein de caméras de télévision. Il s'agit de la ruine, je pensais, "Jose Luis Moreno a eu hier, 41 à la porte de la mer II Moreno, dans une succession à la périphérie de Mostoles, l'ex-nationale V. «Qui est venu aujourd'hui que c'est fini?". Le 4 Juillet au ministère de la Santé a indiqué qu'il enquêtait sur une épidémie de légionellose et que toutes les parties concernées était venu "d'un restaurant dans une zone industrielle dans la municipalité de Móstoles".
Il n'a pas dit beaucoup plus. Ensuite, il a été filtré à lui, une vierge locaux ouverts seulement il ya sept mois, avec le même nom que le restaurant familial, fondé en 1976 dans le centre-ville et bien connu. La Santé a annoncé hier que «considérée comme complète" de l'épidémie. Il a été constaté que les 63 touchés, deux d'entre eux sont morts, ont été infectés dans Moreno, mais le restaurant de fruits de mer n'a jamais été fermée. Santé n'a même pas ouvert un fichier. "Coché toutes les règles», a confirmé un porte-parole.


63 cas et deux femmes sont morts
Legionella est une bactérie qui prolifère très rapidement lorsque certaines conditions d'humidité et de chaleur. Plusieurs fois, lorsque les inspecteurs viennent de prélever des échantillons, et ils ne le font pas, bien que cela puisse se sont propagées à des dizaines de personnes qui ont inhalé des gouttelettes d'eau. Si la température descend de quelques degrés, tout simplement disparaître sans laisser de trace. L'épidémie a pris fin avec Móstoles deux femmes de 87 et 63 ans est décédé. Tous deux souffraient de maladies multiples, selon le ministère de la Santé. Enfin, il ya eu 63 cas dans les enquêtes épidémiologiques ont convenu que dans un seul endroit: les fruits de mer.
Ainsi, bien que les premiers résultats de tests de laboratoire ont été négatifs, de la santé toujours soutenu que du point de vue épidémiologique l'accent a été confirmée. Dans environ 70% des foyers de légionelles n'est jamais isoler la bactérie responsable et de déterminer l'origine par l'analyse. C'est ce qui s'est passé avec l'épidémie la plus grave a vécu dans la région en 2010, qui a fait six morts et 47 infectés. A cette occasion, 40 Santé a imposé des sanctions pour mauvais entretien, mais n'a jamais trouvé la source.
«De jour en jour a changé ma vie», se souvient Moreno dans l'une des salles du restaurant, une centaine de tables locales jusqu'à ce week-end il ya un mois presque rempli de clientèle familiale: «Nous avons perdu 90% de d'affaires. Les travailleurs ont commencé à craindre pour leurs emplois. Il est venu à ma maison et mes deux filles pleurait parce que j'avais vu à la télévision et je me demandais ce que j'avais fait. Nous avons eu une très mauvaise, très mauvaise. " Obtient excité et doit cesser de parler pendant un moment. La semaine dernière, j'ai dû commencer à tirer: «Dans ce métier, 62 familles vivaient. Nous avons pris 20 employés, des employés de bonnes qui n'avaient pas la culpabilité, et si cela continue revenir 12 plus. "
Il est sept heures et seulement six personnes prendre quelque chose dans le bar, juste à côté du vin mousseux que vous avez commandé d'étanchéité de la santé. Moreno enseigne à tous locale - «Je n'ai jamais eu rien à cacher», dit-il, de la cuisine, grande, brillante, même les salles de bains, un mini-taille pour les enfants, avec une table à langer et une chaise pour les mères à donner poitrine. Il n'empêche pas les installations de santé scellés: deux en cascade d'ornement fontaines à l'entrée, l'autre dans le centre de la salle principale et, surtout, le système de refroidissement par évaporation, une sorte d'humidificateurs que ceux observés dans n'importe quel jardin d'été. Souligne le ventilateur le plus proche de la porte dans le hall d'entrée, là où l'on attend de l'accompagner à la table: «Ils ont dit que je pourrais être, mais il n'est pas clair".


plus d'informationsLa Santé a annoncé sept jours après une épidémie de légionellose à Móstoles«Je suis allé prendre une bière, et a failli me coûter ma vie"Qu'est-ce, où et comment les gens deviennent infectés par Legionella?Première victime de l'épidémie de légionellose à MadridDeuxième accident mortel de l'épidémie de légionellose à MadridFixe Aguirre soupçonné épidémie de légionellose dans un vaporisateurLa première analyse de Legionella est négatif dans les restaurants Móstoles
Bien que sachant que la même chose pourrait lui arriver que la porte des locaux prochain, a décidé de retirer tout cela. "Par mesure de précaution. Je ne veux pas tout Calpe hôtel [après une épidémie fermé et lorsque les autorités avaient rouvert six mois après de nouveaux cas]. " Est heureux de parler de ses employés: «Ils ont proposé de venir gratuitement jusqu'à ce que nous récupérer." Et de nombreux clients: «Ils me disent que je eu de la malchance et que vous êtes une honte."
"Nous avons tous les bons papiers: factures, garanties, de l'inspection ... La sécurité est ce que j'ai vu toute une vie à travailler avec mon père. Si vous aviez à jeter 10 kilos de fruits de mer dans les cas et perdre de l'argent, il a été fait. Si cela avait été notre faute, nous aurions tort et du mal, mais ce serait la même. Si les inspecteurs avaient trouvé sale, sans licence, les machines ne peuvent contrôler ... Mais cette douche sans boire ni manger a été très dur. Tout à coup, vous perdez votre patrimoine, votre entreprise, votre vie ", se lamente Moreno, qui a commencé à recueillir des tables dans le restaurant familial à l'âge de 12 ans. «J'ai été. Et quand vous touchez quelque chose, vous avez à traiter avec elle. Je me plains de la manière dont il a abordé cette question. Dès le premier jour nous avons été marqués et qui ne peut pas être fait sans résultats », se plaint-il.
Un cabinet d'avocats a déjà soumis "cinq ou six" des plaintes pénales contre les fruits de mer "pour un prétendu crime d'homicide par négligence et de blessures par négligence», a confirmé un porte-parole pour le procureur Vazquez. "Ils nous ont contactés près de 30 touchés par l'épidémie de Móstoles" at-il ajouté. Moreno, qui a appelé au «respect» ne répond pas à cette quotidiennement jusqu'à ce que les patients quittent l'hôpital, a dit qu'il comprenait ceux qui sont touchés. "Je comprends que demander de compensation, pour que vous ayez une assurance responsabilité civile. Mais pense aussi à la façon dont une entreprise est, après information de cette façon. "

2012年7月31日火曜日

ウガンダ西部で、感染死亡率が25%ー90%のエボラ出血熱が発生し、少なくとも14人が感染死亡し、20人が感染

EL PAIS
http;//elpais.com


ウガンダ西部で、感染死亡率が25%ー90%のエボラ出血熱が発生し、少なくとも14人が感染死亡し、20人が感染

Un brote de Ébola mata a 14 personas en Uganda

No existe cura ni vacuna para la fiebre hemorrágica causada por este virus

 
 
An Ebola outbreak kills 14 people in Uganda


There is no cure or vaccine for dengue hemorrhagic fever caused by this virus



Jose Miguel Calatayud Nairobi 29 JUL 2012 - 15:32 CET
 
It is one of those viruses whose mere mention produces terror and remember science fiction movies in which men isolated government buildings and wear whole suits virtually astronauts. Ebola is one of the most lethal and fastest acting and can kill a person within a few days and in a horrible way in which the victim suffers from diarrhea, vomiting, and can bleed through the skin.

In recent weeks, at least 14 people have died in Uganda and a total of 20 have been infected due to an outbreak of disease caused by this virus, as confirmed during the weekend itself Ugandan government and the World Health Organization (WHO). The virus causes Ebola hemorrhagic fever call for which no cure or vaccine. In addition, their mortality rate is very high: between 25% and 90% of those infected die, according to the different strains of the virus.
An emergency team consisting of government officials, WHO and the U.S. Centers for Disease Control and Prevention (CDC, in English), traveled to the affected area in order to control the outbreak and try to establish its origin.

The Ebola virus has a mortality rate exceeding 25%
Only since 2000, and including the present one, have been recorded 11 outbreaks of Ebola in the world, all in sub-Saharan Africa, according to the CDC. With this, four were in Uganda, three in the Republic of Congo, two in the Democratic Republic of Congo, one in Southern Sudan (then still part of the united Sudan) and in Gabon. Of the 1,170 people infected with HIV during these outbreaks, 729 were killed, representing a very high rate of 62.3%. Since the discovery in 1976, an estimated 1,200 people have died of Ebola virus, all in Africa.
Ironically, outbreaks usually arise from one's own health care facilities when not recognized as a patient infected with Ebola virus. Because of the ease with which it spread, the disease spreads rapidly until the outbreak is identified and brought under control.


more information"The virus infects the caregiver"A new drug is effective in monkeys
Statistically, the number of people affected by the virus is very small, but it is so lethal pathogen that some people afraid that even can be used to build biological weapons. Although this point still belongs to science fiction, it is also true that we do not know enough about the Ebola virus to be able to get it under control.
Scientists do not know the origin of the Ebola virus and its natural reservoir or host, the body that contains and transmits the virus but not affected by the disease. It is thought that might be called fruit bat, found in some tropical regions of Africa, Asia and Oceania.
Among humans, the virus spreads very easily by direct contact with blood or other body fluids and even contact with clothing or bedding. In addition, there have been cases of people infected by chimpanzees, gorillas or other animals and is believed that the virus could be transmitted by air.
Although no treatment is available, U.S. scientists found a possible cure for two years. The researchers injected fragments of genetic material in monkeys infected with a dose 30,000 times more potent than the more lethal strain of Ebola, which in itself is fatal in 90% of human cases. This injection was intended to halt the growth of viruses and cells cured all monkeys. However, still be missing several years before they know whether this cure might work in people.
As for a vaccine, until recently developed all consisted of injecting into the individual particles of the virus harmless. The problem is that these drugs could be stored because the virus eventually lose its effectiveness. But in December last year another group of U.S. researchers created the first vaccine to protect not only got 80% of the mice but, crucially, can be stored and remains effective. The next step is to test with a strain of the virus more similar to that infects humans and, again, in the best years to be missing still able to have an effective vaccine for humans.
ウガンダ西部で、感染死亡率が25%ー90%のエボラ出血熱が発生し、少なくとも14人が感染死亡し、20人が感染

エボラ出血熱の流行は、ウガンダで14人を殺す


このウイルスによって引き起こされるデング出血熱の治療法やワクチンはありません



ホセ·ミゲルカラタユナイロビ29 JUL 2012 - 15:32 CET

それは単なる言及恐怖を生成し、男性は政府の建物を分離し、全体の事実上の宇宙飛行士のスーツを着用しているSF映画を覚えているこれらのウイルスの一つです。エボラは、最も致命的かつ最速の演技の一つであり、数日以内に、被害者が下痢、嘔吐に悩まされている恐ろしい方法で人を殺すことができ、皮膚から出血することができます。

最近数週間の間に、少なくとも14人がウガンダで死亡していると週末自体ウガンダ政府と世界保健機関(WHO)の間に確認され、20の合計は、このウイルスによって引き起こされる病気の発生に起因する感染している(WHO)。ウイルスは治療法やワクチンのエボラ出血熱の呼び出しを引き起こします。さらに、彼らの死亡率が非常に高いです:感染者ダイの25%〜90%、ウイルスの異なる株による。
米国疾病対策予防センター(CDC、英語で)が、アウトブレイクを制御し、することを試みるために患部に旅し、政府関係者から成る緊急チームその起源を確立します。

エボラウイルスは25%を超える死亡率を持っている
のみ、2000年以来、現在ものを含むがCDCによると、世界のエボラの11の流行、サハラ以南のアフリカではすべて記録されている。これにより、4人は、ウガンダでコンゴ共和国で3、コンゴ民主共和国の2つ、南スーダン(当時統一スーダンの静止部分)とガボンの一つであった。これらの発生時にHIVに感染して1170人のうち、729は62.3パーセントの非常に高い率を表す、殺された。 1976年に発見されて以来、推定1200人はすべてのアフリカでは、エボラウイルスで死亡しています。
エボラウイルスに感染した患者として認識されないときに皮肉にも、感染は通常、自分の医療施設から発生する。発生を識別し、制御下に置かれるまでのためそれが普及の容易さから、病気が急速に広がっています。


詳細については、"ウイルスは、介護者に感染する"新しい薬は、サルで効果的である
統計的に、ウイルスの影響を受ける人の数は非常に小さいですが、それはとても致命的な病原体であっても、生物兵器を構築するために使用することができる一部の人々は恐れている。この時点ではまだ空想科学小説に属しているが、それは我々がコントロール下に入ることができるようにエボラウイルスについて十分に知らないことも事実である。
科学者は、エボラウイルスの起源とその自然の貯水池またはホストが含まれており、ウイルスを送信しますが、病気の影響を受けない身体を知りません。それはアフリカ、アジア、オセアニアの熱帯地域で発見、フルーツバットと呼ばれるかもしれないと考えられている。
人間の中で、ウイルスは血液やその他体液と直接接触することによって非常に簡単に広がり、さらには衣類や布団でお問い合わせください。さらに、チンパンジー、ゴリラや他の動物に感染し、ウィルスが空気によって送信することができると信じられている人の例がありました。
無治療ができませんが、米国の科学者は、2年の可能な治療法を発見しました。研究者は、それ自体でヒト症例の90%で致命的なエボラより多くの致命的な歪み、30,000人以上の倍以上の強力な用量に感染したサルに遺伝物質の断片を注入した。この注射は、すべてのサルを硬化、ウイルスや細胞の増殖を停止することを意図しました。しかし、彼らはこの治療法は人々に働くかもしれないかどうかを知る前に、まだ数年不足している。
ワクチンとしては、最近まですべてが無害のウイルスの個々の粒子に注入で構成されて開発しました。問題はウイルスが最終的には、その効力を失うので、これらの薬物が保存される可能性があることです。しかし、昨年12月米国の研究者の別のグループは、マウスの80%を得たが、決定的に、保存され、効果的なままですることができますだけでなく、保護するための最初のワクチンを作成しました。次のステップは、人間のための効果的なワクチンを持つことができる人間に感染すると、再び、最高の年にまだ欠けているようにそれに類似のウイルス株でテストすることです。

Une épidémie d'Ebola tue 14 personnes en Ouganda


Il n'existe aucun remède ou de vaccin pour la fièvre dengue hémorragique causée par ce virus



Jose Miguel Calatayud Nairobi 29 JUL 2012 - 15:32 CET


Il est l'un de ces virus dont la simple mention produit la terreur et rappelez-vous les films de science-fiction dans lequel les hommes isolés bâtiments du gouvernement et portent des costumes entiers pratiquement astronautes. Ebola est l'un des action la plus meurtrière et la plus rapide et peut tuer une personne en quelques jours et d'une manière horrible dans lequel la victime souffre de la diarrhée, des vomissements, et peut saigner à travers la peau.

Ces dernières semaines, au moins 14 personnes ont trouvé la mort en Ouganda et un total de 20 ont été infectés à cause d'une épidémie de maladie causée par ce virus, comme l'a confirmé le week-end se gouvernement ougandais et l'Organisation mondiale de la Santé (OMS). Le virus provoque la fièvre hémorragique Ebola appel pour laquelle aucun remède ou vaccin. En outre, leur taux de mortalité est très élevé: entre 25% et 90% de ceux qui sont infectés, selon les différentes souches du virus.
Une équipe d'urgence composée de représentants du gouvernement, l'OMS et les US Centers for Disease Control and Prevention (CDC en anglais), se sont rendus à la zone touchée afin de contrôler l'épidémie et d'essayer de établir son origine.

Le virus Ebola a un taux de mortalité dépassant 25%
Ce n'est que depuis 2000, et y compris la présente, ont été enregistrés 11 foyers de virus Ebola dans le monde, tous en Afrique sub-saharienne, selon les CDC. Grâce à cela, quatre étaient en Ouganda, trois en République du Congo, deux en République démocratique du Congo, l'un au Sud-Soudan (alors encore partie du Soudan-Unis) et au Gabon. Parmi les 1.170 personnes infectées par le VIH au cours de ces épidémies, 729 ont été tués, ce qui représente un taux très élevé de 62,3%. Depuis la découverte en 1976, on estime que 1200 personnes sont mortes du virus Ebola, tous en Afrique.
Ironie du sort, les épidémies surviennent habituellement à partir de ses propres installations de soins de santé lorsqu'il n'est pas reconnu comme un patient infecté par le virus Ebola. En raison de la facilité avec laquelle il se propager, la maladie se propage rapidement jusqu'à ce que l'épidémie est identifié et mis sous contrôle.


plus d'informations"Le virus infecte le soignant"Un nouveau médicament est efficace chez le singe
Statistiquement, le nombre de personnes touchées par le virus est très faible, mais il est pathogène si mortel que certaines personnes craignent que, même peut être utilisé pour fabriquer des armes biologiques. Bien que ce point appartient encore à la science-fiction, il est également vrai que nous ne savons pas assez sur le virus Ebola d'être en mesure de le faire sous contrôle.
Les scientifiques ne connaissent pas l'origine du virus Ebola et son réservoir naturel ou de l'hôte, le corps qui contient et transmet le virus, mais pas affectée par la maladie. On pense que l'on pourrait appeler chauve-souris frugivore, dans certaines régions tropicales d'Afrique, d'Asie et d'Océanie.
Chez les humains, le virus se propage très facilement par contact direct avec du sang ou autres fluides corporels, et même le contact avec les vêtements ou la literie. En outre, il ya eu des cas de personnes infectées par les chimpanzés, les gorilles ou d'autres animaux et on croit que le virus pouvait être transmis par voie aérienne.
Bien qu'aucun traitement est disponible, les scientifiques américains ont découvert un remède possible pour deux ans. Les chercheurs ont injecté des fragments de matériel génétique chez les singes infectés avec une dose 30.000 fois plus puissant que la souche la plus mortelle du virus Ebola, ce qui en soi est mortelle dans 90% des cas humains. Cette injection a été destiné à stopper la croissance des virus et des cellules guéris tous les singes. Cependant, il manquera toujours plusieurs années avant de savoir si cette cure pourrait fonctionner chez les personnes.
Quant à un vaccin, jusqu'à tout récemment mis au point tous les consisté à injecter dans les particules individuelles du virus inoffensif. Le problème est que ces médicaments pourraient être stockées, car le virus finit par perdre de son efficacité. Mais en Décembre l'année dernière un autre groupe de chercheurs américains a créé le premier vaccin pour protéger non seulement obtenu 80% des souris, mais, surtout, peuvent être stockées et reste en vigueur. L'étape suivante consiste à tester avec une souche du virus de la plus semblable à celle infecte les humains et, encore une fois, dans les meilleures années pour être absent encore en mesure de disposer d'un vaccin efficace pour les humains.

ウガンダの西部 200kmのKIBALE(きばれ)で発生してこれまでに14人が死亡したエボラ出血熱の流行は、首都のKAMPALA

EL PAIS
http<&&elpais.com

ウガンダの西部 200kmのKIBALE(きばれ)で発生してこれまでに14人が死亡したエボラ出血熱の流行は、首都のKAMPALA
に到着し、1人か2人が感染死亡

El brote de Ébola alcanza la capital de Uganda

El presidente Museveni anuncia al menos una muerte en Kampala y pide a la población que esté alerta

 
 
The Ebola outbreak reaches the capital of Uganda


President Museveni announced at least one death in Kampala and asked the public to be alert



Kampala AFP 30 JUL 2012 - 13:50 CET
 
The epidemic of haemorrhagic fever caused by Ebola virus, which began earlier this month in western Uganda, has spread to the capital, Kampala, where at least one person has died from this disease, as announced the country's president, Yoweri Museveni, in a recorded statement released today.

The authorities were searching for all those who have been in contact with the victims of this disease very contagious and highly lethal for which no vaccine today. They have already quarantined the 20 health professionals who have dealt with the victim registered in the capital, who died in Mulago hospital.

The epidemic, which began in Kibale district, about 200 kilometers from the capital, has spread to the villages surrounding Kampala and Mulago hospital has seen "at least one or two patients," said Museveni. "The Ministry of Health seeks to track down everyone who has been with the victims. The seven doctors who have dealt with one of those who have come to Mulago, and died in hospital and 13 health workers quarantined" , said the president, who stood at 14 deaths have occurred to date.

Yoweri Museveni has called on people to report cases of Ebola. "Be vigilant, avoid shaking hands, do not bury anyone who has suffered symptoms similar to Ebola (high fever, vomiting, diarrhea, bleeding) without calling the health workers who know how." Also recommended: "Avoid promiscuity because the disease can also be transmitted sexually," the president, who wished "good luck" to their fellow citizens
ウガンダの西部 200kmのKIBALE(きばれ)で発生してこれまでに14人が死亡したエボラ出血熱の流行は、首都のKAMPALAに到着し、1人か2人が感染死亡

エボラ出血熱の流行は、ウガンダの首都に到達する


大統領ムセベニは、カンパラの少なくとも1つのを発表し、警戒するために公開を求めた



カンパラAFP30 JUL 2012 - 13:50 CET

ウガンダ西部今月始まったエボラウイルスによって引き起こされる出血熱流行として少なくとも1人はこの病気で死亡した首都カンパラ広がっている本日発表された記録された声明の中での大統領ヨウェリ·ムセベニを発表しました。

当局は、この病気の犠牲者と接触して非常に伝染性、どのワクチンがない、今日の高度に致死されているすべての人を探していた彼らはすでにMulago病院で死亡した首都に登録されている犠牲者を扱った20の医療従事者を隔離しています。

首都から約200キロカンパラMulago病院周辺の村に拡がってキバレ地区で始まった流行は見ている"少なくとも1つまたは2つの患者を"ムセベニ大統領は言った。 "保健省は、被害者とされているすべての人を追跡しようとしています。Mulagoになってきた者の一人に対処し、病院で死亡し、13医療従事者は隔離され7医師" 14人が死亡に立った大統領は日に発生していると述べた。

ヨウェリ·ムセベニは、エボラの症例を報告する人々に呼びかけている。 "警戒され握手を避ける方法を知っている医療従事者を呼び出すことなく、エボラ高熱、嘔吐、下痢、出血)に似た症状に苦しんできたを埋葬しないでください。"また、推奨される: "この病気はまた、性的に送信することができますので、混乱を避け"彼らの仲間の市民に "幸運"を望んだ社長は、


 
 

2012年7月6日金曜日

スペインのありカンテ(Alicante)県のCalp町のHotel Diamonte Beachで、8人がレジオネラ菌に感染、この同じホテルで2012年1月に15人のレジオネラ菌感染者がでて、イギリス人観光客3人が感染死亡した

EL PAIS
http://elpais.com


スペインのありカンテ(Alicante)県のCalp町のHotel Diamonte Beachで、8人がレジオネラ菌に感染、この同じホテルで2012年1月に15人のレジオネラ菌感染者がでて、イギリス人観光客3人が感染死亡した

Cinco madrileños, posibles contagiados por la legionela del hotel de Calp

Se trata de personas que estuvieron de vacaciones en la localidad alicantina

Tres afectados están en el hospital Puerta de Hierro de Majadahonda

 
 
Five locals, possible infected by legionella Hotel in Calpe


These are people who were on holiday in the Alicante town

Three affected are in the Puerta de Hierro Hospital Majadahonda



Ellen Sevillano Madrid 3 JUL 2012 - 18:05 CET
 
Five of the eight cases of Legionnaire's second outbreak of the disease reported in the Diamond Beach Hotel in Calpe (Alicante) are locals, as confirmed today the Government of Valencia. The Madrid Health Ministry also confirmed cases, three of whom remain hospitalized at the Hospital Puerta de Hierro Majadahonda. These are three people who apparently were on holiday in the Alicante hotel and started to feel sick to return to Madrid. The Iron Gate confirms that these are two women and one elderly man.
The Ministry of Health is conducting an epidemiological investigation, in addition to being made by the Generalitat Valenciana, by Epidemiological questionnaires to those affected to determine possible sources of exposure to the bacteria. The University Hospital of Pozuelo de Alarcón Chiron is studying a possible case, according to a spokesman. The fifth hit is hospitalized Montepríncipe of Carr. The five patients are diagnosed clinically, ie by urine test and still awaiting the lab results.
The Diamante Beach Hotel Calpe is the same that killed last January 3 British because of legionella. An outbreak of this disease affected about fifteen people, forcing them to close the hotel between 2 and 10 February and to perform work of disinfection. The Valencian Government has informed this morning that does not rule out that in the coming days appear new cases and ensured that the health of those affected is improving. The hotel was again closed and the guests have been relocated to other hotels in the municipality.
Family affected by legionella today expressed outrage at the "irresponsibility" of health authorities, which allowed the reopening of this property which killed three people in February. This has been reported Efe Ginés Prieto, whose aunt Adelina, 79, and Avelina, 86, are admitted to the Hospital Puerta de Hierro in Madrid suffering from pneumonia for legionella.
Both participated last week in a trip to Calpe Imserso with local residents of Carr (Madrid) and, in return, began to feel "very bad, with a fever that reached 39 degrees and were" admitted to emergency "in the health center.
Prieto was asked why he has allowed the reopening of this facility, whose closure was ordered in February, without finding that he had been properly disinfected, older people also staying "more risk" of serious illness due to bacteria . "It seems that someone cares more about money than the health of people and does not care who has killed, because Legionella is a very serious disease," he asserted.
He warned that "the number of people affected will gradually increase," although the Puerta de Hierro hospitals and Chiron Clinic, where according to this source there are four admitted, "speak with great caution." The family has criticized "the tremendous irresponsibility not only the hotel but health authorities" and, therefore, has called for "responsibilities". Prieto stressed that his aunts had a "rude health" and that they were "perfectly" before staying at this hotel supposedly infected by the same bacteria that hit earlier this year to eighteen people.
スペインのありカンテ(Alicante)県のCalp町のHotel Diamonte Beachで、8人がレジオネラ菌に感染、この同じホテルで2012年1月に15人のレジオネラ菌感染者がでて、イギリス人観光客3人が感染死亡した
カルペのレジオネラホテルによって感染可能ファイブ地元の人々


これらは、アリカンテの町に休日にあった人々である

影響を受けた三人はプエルタ·デ·イエロ病院Majadahondaのである



エレンSevillanoマドリッド3 JUL 2012 - 18:05 CET
バレンシアの政府は今日確認したとして、カルペのダイヤモンドビーチホテル(アリカンテ)で報告された疾患、軍隊の第二集団の8例ファイブは、地元の人々である。マドリードの保健省はまた​​、病院のプエルタ·デ·イエロMajadahondaのに入院したまま3人のケースを確認した。これらは明らかにアリカンテのホテルで休日にあったとマドリードに戻り、気分を始めた3人です。鉄の門は、これらが二人の女性一老人であることを確認します。
保健省は、細菌への暴露の可能性のあるソースを決定するために影響を受けたものと疫学アンケート調査によって、Generalitatのバレンシアで行われに加えて、疫学的調査を行っています。ポズエロデアラルコンカイロンの大学病院のスポークスマンによると、可能なケースを検討している。第五ヒットカーのMontepríncipeを入院されています。 5人の患者が臨床的に診断され、尿検査によって、すなわち、まだ検査結果を待っている。
ホテルディアマンテビーチカルペためレジオネラ菌の最後の1月3日、英国を殺したと同じです。この病気の発生は、彼らが2と2月10日の間にホテルを閉じるには、消毒の作業を実行するために強制的に、約15人に影響を与えた。バレンシア州政府は、来たるべき日に新しいケースを表示され、これらの影響を受けるの健康が向上していることを保証していることを除外しない今朝伝えている。当ホテルは、再び閉鎖され、ゲストは、自治体内の他のホテルに移転されています。
今日はレジオネラ菌の影響を受ける家族が2月に3人が死亡し、このプロパティの再開を許可保健当局の "無責任"で怒りを表明した。これはEFEヒネス、その叔母アデリーナ·プリエト、、79、およびAvelina、86、レジオネラ菌のために肺炎を患っているマドリードの病院プエルタ·デ·イエロに認められている報告されている。
両方はCarrの地域住民(マドリード)でカルペImsersoへの旅行の最後の週に参加し、見返りに、感じるようになった "39度に達した熱で、非常に悪いとされた"ことを認め保健センターにおける緊急 "。
彼は閉鎖彼が適切に消毒されていたことが見つからず、2月に発注されたこの施設の再開を許可している理由プリエトは、高齢者にも原因細菌に深刻な病気の "より多くのリスクを"滞在、頼まれました"それは、誰かが人々の健康よりも金の詳細については気にしてレジオネラ菌は非常に重篤な疾患であるため、死亡している人を気にしませんよう"と彼は主張した。
彼がこのソースに応じて4つあるプエルタ·デ·イエロ病院やカイロンクリニック、入院していますが、 "影響を受ける人の数は徐々に増加します"と警告した "偉大な注意と話す。"家族は "途方もない無責任ホテルが保健当局だけでなく、"批判している、したがって、 "責任"を求めています。プリエトは、彼の叔母は "失礼な健康"を持って、彼らはおそらく18人に今年の初めにヒットし、同じ細菌に感染してこのホテルに滞在する前に、 "完璧"だったことを強調した。